Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Trịnh Hoài Đức » Cấn Trai thi tập » Quan quang tập
Đăng bởi tôn tiền tử vào 22/01/2026 18:28
中夏清凉賴此君,
解人煩熱思何殷。
招搖風掃紅塵路,
披拂波翻白練裙。
日午畱連歡握手,
夜寒棲息好論文。
囘思寶座趨陪候,
常惹金爐鴨綠薰。
Trung hạ thanh lương lại thử quân,
Giải nhân phiền nhiệt tư hà ân.
Chiêu diêu phong tảo hồng trần lộ,
Phi phất ba phiên bạch luyện quần.
Nhật ngọ lưu liên hoan ác thủ,
Dạ hàn thê tức hiếu luận văn.
Hồi tư bảo toạ xu bồi hậu,
Thường nhạ kim lư áp lục huân.
Giữa hè muốn mát mẻ, đều phải nhờ vào ngươi,
Cái ý cởi bỏ những buồn phiền trong người ta của người sao ân cần thế?
Phe phẩy thì nổi gió quét sạch con đường đầy bụi trần,
Phất phất thì sóng cuộn trào tựa quần lụa trắng.
Trưa nắng lưu luyến mãi, vui được cầm tay để quạt,
Đêm lạnh nghỉ ngơi, thích cùng bàn văn.
Nhớ lại trên ghế quý được cùng tiếp khách,
Nên thường nhiễm mùi khói hương xanh thơm của lò trầm.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 22/01/2026 18:28
Giữa hè mát mẻ lại nhờ mày,
Giúp khách tan phiền, thật quý thay.
Phất phất sóng chao quần lụa trắng,
Phơ phơ gió quét bụi đường bay.
Trưa hè quyến luyến, cầm tay mãi,
Đêm lạnh ngâm nga, được nghỉ dài.
Nhớ lúc cùng ai trên ghế quý,
Hương trầm thường đượm chất thơm say.
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.