Chưa có đánh giá nào
Ngôn ngữ: Chữ Hán
Thể thơ: Ngũ ngôn tứ tuyệt
Thời kỳ: Thịnh Đường
7 bài trả lời: 7 bản dịch
Từ khoá: Trường Can hành (7)
Đăng bởi Vanachi vào 19/11/2006 18:01, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Admin vào 30/05/2008 07:59

長干行其四

三江潮水急,
五湖風浪湧。
由來花性輕,
莫畏蓮舟重。

 

Trường Can hành kỳ 4

Tam Giang triều thuỷ cấp,
Ngũ Hồ phong lãng dũng.
Do lai hoa tính khinh,
Mạc uý liên chu trọng.

 

Dịch nghĩa

Thuỷ triều sông Tam Giang lên rất mạnh
Sóng gió Ngũ Hồ càng dữ dội
Song bản tính vốn coi thường
Không sợ dùng thuyền nan, dù chở nặng

 

 

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (7 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của phanlang @www.tvvn.org

Tam Giang triều chảy thật ghê
Ngũ Hồ sóng gió ba bề bốn nơi
Bởi hoa vốn nhẹ em ơi
Đừng lo thuyền nặng cứ bơi mà về.

Lộ tòng kim dạ bạch,
Nguyệt thị cố hương minh.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Vũ Minh Tâm

Triều Tam Giang dâng gấp
Sóng Ngũ Hồ cuộn ác
Ta vốn dĩ xem thường
Nặng thuyền nan cứ vượt

Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của mailang

Tam Giang triều đã lên rồi,
Ngũ Hồ gió thổi, sóng nhồi vút theo.
Hoa kia vốn đã nhẹ vèo,
Xin ai chớ ngại nặng chèo thuyền sen.

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Phụng Hà

Tam Giang thủy triều gấp
Ngũ Hồ sóng gió mạnh
Tính hoa vốn nhẹ nhàng
Đừng ngại thuyền sen nặng.

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Minh

Dù ba sông nước xiết
Hay năm hồ gió xoay
Hoa sen thân vốn nhẹ
Đừng sợ thuyền chở đầy.

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Trương Việt Linh

Ngũ Hồ sóng gió lớn
Tam Giang triều nước lên
Tính hoa vốn rất nhẹ
Đâu sợ nặng thuyền sen

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Lương Trọng Nhàn

Thuỷ triều lên mạnh Tam Giang,
Ngũ Hồ gió dữ sóng càng to hơn.
Song bản tính coi thường,
Cho dù chở nặng vẫn dùng thuyền nan.

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời