Thơ » Việt Nam » Cận đại » Nguyễn Can Mộng » Nông Sơn thi tập
Đăng bởi Vanachi vào Hôm nay 23:04
山勢群龍臥碧波,
我來一訪上嵯峨。
空中有閣看人小,
靜裡參禪怕客多。
李后金身渾木偶,
黎前石碣半苔花。
老僧無奈推移劫,
苦道東西博古家。
Sơn thế quần long ngoạ bích ba,
Ngã lai nhất phỏng thượng tha nga.
Không trung hữu các khan nhân tiểu,
Tĩnh lý tham thiền phạ khách đa.
Lý hậu kim thân hồn mộc ngẫu,
Lê tiền thạch kệ bán đài hoa.
Lão tăng vô nại thôi di kiếp,
Khổ đạo Đông, Tây bác cổ gia.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày Hôm nay 23:04
Non như rồng xuống cánh chiều,
Chèo non thưm cảnh cheo leo giữa trời.
Đoái trông nhỏ tít bóng người,
Cửa không lắm khách qua chơi cũng ồn.
Này pho tượng Lý hãy còn,
Mà Lê về trước bia mòn nét in.
Sư già cay nỗi biến thiên,
Mong nhà bác cổ giữ gìn với nao.
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.