Bình luận nhanh 1

Chi Nguyen09/05/2025 14:38
Ngồi nhà gửi mộng phương xa. Phương Nam xuân sắc đang đà xinh tươi. Thuyền rồng đàn sáo rợp trời. Khắp thành tơ liễu lả lơi mịt mù. Lặng lòng cho khách viễn du. Mùa xuân tự thủa nghìn thu vẫn còn.
Chưa có đánh giá nào
Ngôn ngữ: Chữ Hán
Thể thơ: Từ phẩm
Thời kỳ: Bắc Tống, Liêu
3 bài trả lời: 3 bản dịch
Từ khoá: Vọng Giang Nam (7)

Đăng bởi Vanachi vào 08/07/2005 12:44, đã sửa 2 lần, lần cuối bởi Vanachi vào 22/03/2006 07:34

望江南其一

閒夢遠,
南國正芳春。
船上管絃江上錄,
滿城飛絮濕輕塵。
忙殺看花人。

閒夢遠,
南國正清秋。
千里江山寒色暮,
蘆花深處泊孤舟。
笛在月明樓。

 

Vọng Giang Nam kỳ 1

Nhàn mộng viễn,
Nam quốc chính phương xuân.
Thuyền thượng quản huyền giang thượng lục,
Mãn thành phi nhứ thấp khinh trần.
Mang sát khán hoa nhân.

Nhàn mộng viễn,
Nam quốc chính thanh thu.
Thiên lý giang sơn hàn sắc mộ,
Lư hoa thâm xứ bạc cô châu.
Địch tại nguyệt minh lâu.


 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Chí Viễn

Xa vời mộng,
Nam quốc tiết xuân hoà.
Thuyền nhộn quản huyền sông nước biếc,
Đầy thành tơ liễu bụi bay nhoà.
Mãi mốt khách xem hoa.

Xa vời mộng,
Nam quốc tiết thanh thu.
Ngàn dặm giang sơn chiều vẻ lạnh,
Thuyền trơ đâu tít mé bông lau.
Tiếng địch vẳng trăng thâu.


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Lộ tòng kim dạ bạch,
Nguyệt thị cố hương minh.
Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Minh

Nhàn ở không phương xa nằm mộng
Thấy miền nam long trọng đón xuân
Thuyền đàn sáo, sông có quan
Khắp thành tơ liễu bụi không bay mù
Thưởng hoa người mải miết bu.

Nhàn ở không phương xa nằm mộng
Thấy miền nam long trọng đón thu
Núi sông ngàn dặm chiều lu
Thuyền đơn nghỉ bãi tít mù hoa lau
Lầu trăng sáo thổi canh thâu.


Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Lam Điền

Tìm mộng thẳm,
Nam quốc lúc xuân thơm.
Thuyền trỗi cầm ca sông chuyển lục,
Mãn thành tơ liễu cuộn xoay vần.
Như giết khách xem hoa.

Tìm mộng thẳm,
Nam quốc sắc thu trong.
Ngàn dặm non sông chiều xuống lạnh,
Hoa lau rậm đỗ chiếc thuyền côi.
Sáo vọng ánh trăng lầu.


Chưa có đánh giá nào
Trả lời