Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Lê Quang Định » Hoa Nguyên thi thảo
Đăng bởi tôn tiền tử vào Hôm nay 02:28
永純江口渡斜暉,
隱隱樓臺半掩扉。
塔影崢嶸標縣治,
樹梢蔽芾擁城圍。
丈夫傾蓋迎王使,
稚子登舟看錦衣。
通夜淹畱清旅夢,
燠逢天氣却寒威。
Vĩnh Thuần giang khẩu độ tà huy,
Ẩn ẩn lâu đài bán yểm phi.
Tháp ảnh tranh vanh tiêu huyện trị,
Thụ sao tế phất ủng thành vi.
Trượng phu khuynh cái nghênh vương sứ,
Trĩ tử đăng chu khán cẩm y.
Thông dạ yêm lưu thanh lữ mộng,
Úc phùng thiên khí khước hàn uy.
Qua cửa sông Vĩnh Thuần trong bóng chiều,
Lâu đài thấp thoáng cửa cài hờ.
Bóng tháp chon von như nêu cao huyện trị,
Ngọn cây cao thấp bao bọc lấy thành trì.
Người lớn thì che dù đón sứ đoàn nhà vua,
Trẻ con thì lên thuyền xem áo gấm.
Suốt đêm giấc mộng khách bồng bềnh,
Cuộc gặp gỡ ấm áp xua tan thời tiết lạnh.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày Hôm nay 02:28
Giang Thuần đầu bến nắng chiều phai,
Thấp thoáng lâu đài cửa hé cài.
Huyện sở nhận ra nhờ chóp tháp,
Thành trì bao bọc bởi ngàn cây.
Quý ông che lọng chào vương sứ,
Trẻ nhỏ lên thuyền ngắm áo ai.
Mộng khách bồng bềnh đêm lặng lẽ,
Xua tàn hơi lạnh, ấm lòng thay.
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.