Bình luận nhanh 1

Minh Chu03/08/2022 10:36
Bài thơ chữ số vịnh tuyết Một phiến hai phiến ba bốn phiến, Năm phiến sáu phiến bảy tám phiến. Chín phiến mười phiến phiến phiến bay, Bay nhập lau hoa đều mất biến. Bài này y bài Càn Long phía sau không biết vua tôi nhà Thanh hay mạng sai?

詠雪數字詩

一片二片三四片,
五片六片七八片。
九片十片片片飛,
飛入蘆花皆不見。

 

Vịnh tuyết số tự thi

Nhất phiến, nhị phiến, tam tứ phiến,
Ngũ phiến, lục phiến, thất bát phiến.
Cửu phiến, thập phiến, phiến phiến phi,
Phi nhập lô hoa giai bất kiến.

 

Dịch nghĩa

Một cánh, hai cánh, ba bốn cánh,
Năm cánh, sáu cánh, bảy tám cánh.
Chín cánh, mười cánh, cánh nào cũng bay,
Bay vào đám hoa lau mất dạng không thấy đâu.


Tương truyền, Càn Long có lần cùng các đại thần tới thăm Tây Hồ ở Hàng Châu. Trong lúc đang mải mê trước vẻ đẹp của hồ, tuyết bắt đầu rơi. Tức cảnh, ông ngâm 3 câu đầu của bài thơ này, nhưng không nghĩ ra được câu cuối. Thấy vua bối rối, Kỷ Hiểu Lam, liền đề xuất câu cuối. Kết hợp lại, bài thơ có vẻ ngoài đơn giản nhưng lại rất tao nhã.

Khảo dị:
一片一片又一片,
两片三片四五片。
六片七片八九片,
飞入梅花都不见。

Nhất phiến, nhất phiến, hựu nhất phiến,
Lưỡng
phiến, tam phiến, tứ ngũ phiến.
Lục
phiến, thất phiến, bát cửu phiến ,
Phi nhập mai hoa quân bất kiến.

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Khắc Phi

Một cánh hai cánh ba bốn cánh
Năm cánh sáu cánh bảy tám cánh
Chín cánh mười cánh cánh cánh bay
Bay vào hoa lau đều chẳng thấy


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
44.00
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Sabo

Một cánh, một cánh lại một cánh,
Hai cánh, ba cánh, bốn năm cánh.
Sáu cánh, bảy cánh, tám chín cánh,
Bay vào hoa mai chẳng thấy đâu.


Chưa có đánh giá nào
Trả lời