Thơ » Trung Quốc » Minh » Viên Tông
Đăng bởi tôn tiền tử vào 21/08/2014 14:56
妾家橫塘東,
與郎乍相逢。
郎來不須問,
門外植梧桐。
Thiếp gia Hoành Đường[1] đông,
Dữ lang sạ tương phùng.
Lang lai bất tu vấn,
Môn ngoại thực ngô đồng.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 21/08/2014 14:56
Nhà thiếp đông Hoành Đường
Mới cùng chàng gặp gỡ
Ngoài cửa trồng ngô đồng
Chàng đến tìm đừng hỏi
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.