Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Trịnh Hoài Đức » Cấn Trai thi tập » Quan quang tập
Đăng bởi tôn tiền tử vào 24/01/2026 20:58
節捧臣心壯,
圖開地勢雄。
江山歸帝籍,
草木被皇風。
南北舟車至,
華夷道路通。
筆端描不盡,
浩蕩奠敷功。
Tiết phủng thần tâm tráng,
Đồ khai địa thế hùng.
Giang sơn quy đế tịch,
Thảo mộc bị hoàng phong.
Nam bắc chu xa chí,
Hoa Di đạo lộ thông.
Bút đoan miêu bất tận,
Hạo đãng điện phu công.
Cầm cờ tiết đi sứ, lòng bầy tôi phấn chấn,
Bức vẽ mở ra địa thế hùng vĩ.
Núi sông từ nay đã là của quê vua,
Cỏ cây được thấm nhuần gió mát của vua.
Xe thuyền nam bắc qua lại,
Người Hoa người Di lại qua thông suốt.
Ngọn bút không thể nào vẽ hết được,
Công mở rộng cõi bờ mênh mông.
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.