Thơ » Trung Quốc » Trung Đường » Trương Tiến
Đăng bởi tôn tiền tử vào 28/06/2014 15:42
遲遲日氣曖,
漫漫雪天春。
知君欲醉飲,
思見此交親。
Trì trì nhật khí ái,
Mạn mạn tuyết thiên xuân.
Tri quân dục tuý ẩm,
Tư kiến thử giao thân.
Nắng mờ tối từ từ,
Ngày xuân tuyết rơi tràn ngập.
Biết ông muốn uống say,
Nghĩ gặp để làm quen.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 28/06/2014 15:42
Nắng từ từ mờ tối,
Trời tràn ngập tuyết xuân.
Biết ông muốn say uống,
Nghĩ gặp để kết thân.
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.