集靈臺其一

日光斜照集靈臺,
紅樹花迎曉露開。
昨夜上皇新授籙,
太真含笑入簾來。

 

Tập Linh đài kỳ 1

Nhật quang tà chiếu Tập Linh đài,
Hồng thụ hoa nghênh hiểu lộ khai.
Tạc dạ thượng hoàng tân thụ lục,
Thái Chân hàm tiếu nhập liêm lai.

 

Dịch nghĩa

Ánh trăng chiếu nghiêng nghiêng trên đài Tập Linh
Hoa trên cây hồng nghênh đón sương ban mai nở
Đêm qua vua mới phong nàng làm quý phi
Dương quý phi mỉm cười bước vào rèm


Tập Linh đài nằm bên cạnh điện Trường Sinh ở cung Hoa Thanh, do Đường Minh hoàng cho xây trên núi Ly sơn, huyện Lâm Đồng, tỉnh Thiểm Tây, để thờ thần tiên.

 

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Lê Nguyễn Lưu

Tập Linh đài chiếu ánh dương tà
Sớm nở hoa hồng ánh móc sa
Đêm trước thượng hoàng ban tấm lục
Thái Chân cười nụ vén rèm qua


Nguồn: Đường thi tuyển dịch, NXB Thuận Hoá, 1997
Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Minh

Tập Linh đài ban chiều nắng chiếu
Móc long lanh hàm tiếu hoa hồng
Đêm qua Hoàng thượng sắc phong
Thái Chân tươi tỉnh rèm phòng vén qua

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời