Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Lê Quang Định » Hoa Nguyên thi thảo
Đăng bởi tôn tiền tử vào 31/01/2026 20:41
臘月梅花五月萱,
謾將景况說寒暄。
黃巵半酌瘳鄉思,
白扇頻開憶主恩。
使節迎祥當艾葉,
征鞭却癖勝蒲根。
秋來國事營成後,
月艶歸舟玉滿樽。
Lạp nguyệt mai hoa, ngũ nguyệt huyên,
Mạn tương cảnh huống thuyết hàn huyên.
Hoàng chi bán chước liêu hương tứ,
Bạch phiến tần khai ức chủ ân.
Sứ tiết nghênh tường đương ngải diệp,
Chinh tiên khước tích thắng bồ căn.
Thu lai quốc sự doanh thành hậu,
Nguyệt diễm quy chu ngọc mãn tôn.
Hoa mai tháng chạp, cỏ huyên trong tiết tháng năm,
Chớ đem cảnh trạng bây giờ mà nói chuyện cùng nhau.
Nhấp chén rượu hoa vàng, để an ủi nỗi nhớ quê hương,
Thường mở chiếc quạt trắng ra, lòng nhớ đến ơn chúa.
Đi sứ, đón tết đoan ngọ bằng cờ tiết thay cho lá ngải,
Ruổi ngựa nơi xa, xua nỗi phiền muộn trong lòng hơn cả dùng cỏ bồ.
Sau khi mùa thu đến, làm xong việc nước,
Trên thuyền về trong ngày trăng đẹp chén ngọc rượu tràn.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 01/02/2026 20:41
Đoan ngọ huyên nồng, tháng chạp mai,
Đừng đem cảnh huống vội phô bày.
Nhớ quê quay quắt nâng ly đắng,
Luyến chúa mơ màng mở quạt xoay.
Lá ngải đón hên, bằng sứ tiết,
Rễ bồ xua muộn, có roi đây.
Thu sang, việc nước vẹn toàn cả,
Trăng sáng thuyền về rượu ngát say.
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.