Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Lê Quang Định » Hoa Nguyên thi thảo
Đăng bởi tôn tiền tử vào 01/02/2026 21:08
江天極望漫勞神,
偶入禪關半珥塵。
妙塔空畱無量骨,
法輪已轉不生身。
雲幪楚澤曇花湧,
錫掛湘山色界新。
佛教原來何異諦,
亦將忠孝渡迷津。
Giang thiên cực vọng mạn lao thần,
Ngẫu nhập thiền quan bán nhĩ trần.
Diệu tháp không lưu vô lượng cốt,
Pháp luân dĩ chuyển bất sinh thân.
Vân mông Sở trạch đàm hoa dũng,
Tích quải Tương sơn sắc giới tân.
Phật giáo nguyên lai hà dị đế?
Diệc tương trung hiếu độ mê tân.
Nhìn khắp trời sông cũng mệt thần,
Chợt đi vào cửa thiền sạch bụi trần.
Tháp Phật còn trơ xương cốt của bậc vô lượng,
Bánh xe pháp đã chuyển xoay, thân bất sinh bất diệt.
Mây giăng đầm Sở, hoa đàm nở,
Gậy thiền dậm núi Tương, cõi sắc mới mẻ.
Đạo Phật vốn không có chân lý nào khác,
Cũng đem lòng hiếu trung cứu độ mọi người ra khỏi bờ mê.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 31/01/2026 21:08
Trông khắp non sông cũng mệt thần,
Cửa thiền chợt đến lắng hồng trần.
Cốt xương vô lượng, lưu linh tháp,
Thân hoá bất sinh, chuyển pháp luân.
Trượng dậm non Tương, phô cõi sắc,
Mây che đầm Sở, nở hoa đàm.
Chung nguồn Phật giáo đâu gì khác,
Trung hiếu cứu người khỏi bến sân.
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.