Thơ » Trung Quốc » Minh » Chu Hữu Đôn
Đăng bởi tôn tiền tử vào 23/08/2014 21:37
巴山後面竹雞啼,
巴水前頭沙鳥棲。
巴水巴山到郎處,
聞郎又過石門溪。
Ba sơn hậu diện trúc kê đề,
Ba thuỷ tiền đầu sa điểu thê.
Ba thuỷ Ba sơn đáo lang xứ,
Văn lang hựu quá Thạch Môn khê.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 24/08/2014 21:37
Sau núi Ba giá cô đã gáy
Đầu sông Ba chim nước đậu cồn
Nơi chàng cách Ba sơn Ba thuỷ
Nghe nói chàng quá suối Thạch Môn
Bình luận nhanh 1
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.