
奉待嚴大夫
殊方又喜故人來,
重鎮還須濟世才。
常怪偏裨終日待,
不知旌節來年回。
欲辭巴徼啼鶯合,
遠下荊門去鷁催。
身老時危思會面,
一生襟抱向誰開。
Phụng đãi Nghiêm đại phu
Thù phương hựu hỉ cố nhân lai,
Trùng trấn hoàn tu tế thế tài.
Thường quái thiên bì chung nhật đãi,
Bất tri tinh tiết bức niên hồi.
Dục từ Ba Kiếu đề oanh hợp,
Viễn há khứ nghích thôi.
Thân lão thì nguy tư hội diện,
Nhất sinh khâm bão hướng thuỳ khai.
Dịch nghĩa
Nơi lạ lại vui mừng có người cũ tới,
Huyện quan trọng nay được giao cho người có tài giúp đời.
Thường lấy làm lạ là tướng tá suốt ngày đợi,
Không biết cờ tiết cách năm mới trở về.
Muốn bỏ con đường nhỏ nơi vùng Ba để hợp với chim oanh mà kêu,
Xuống xa vùng Kinh Môn để cùng chim nghích thôi thúc thuyền ra đi.
Thân già lúc nguy nan nghĩ đến việc gặp mặt,
Một đời ôm ấp hướng về ai mà ngỏ.
奉待嚴大夫
Phụng đãi Nghiêm đại phu
Kính chờ đón quan đại phu Nghiêm Vũ
殊方又喜故人來,
Thù phương hựu hỉ cố nhân lai,
Nơi lạ lại vui mừng có người cũ tới,
重鎮還須濟世才。
Trùng trấn hoàn tu tế thế tài.
Huyện quan trọng nay được giao cho người có tài giúp đời.
常怪偏裨終日待,
Thường quái thiên bì chung nhật đãi,
Thường lấy làm lạ là tướng tá suốt ngày đợi,
不知旌節來年回。
Bất tri tinh tiết bức niên hồi.
Không biết cờ tiết cách năm mới trở về.
欲辭巴徼啼鶯合,
Dục từ Ba Kiếu đề oanh hợp,
Muốn bỏ con đường nhỏ nơi vùng Ba để hợp với chim oanh mà kêu,
遠下荊門去鷁催。
Viễn há khứ nghích thôi.
Xuống xa vùng Kinh Môn để cùng chim nghích thôi thúc thuyền ra đi.
身老時危思會面,
Thân lão thì nguy tư hội diện,
Thân già lúc nguy nan nghĩ đến việc gặp mặt,
一生襟抱向誰開。
Nhất sinh khâm bão hướng thuỳ khai.
Một đời ôm ấp hướng về ai mà ngỏ.
Cố nhân mừng gặp ở nơi xa,
Chốn hiểm cần trao kẻ tài ba.
Tướng tá vẫn nghi chờ cả buổi,
Chẳng hay cờ tiết cách năm qua.
Muốn rời Ba Kiếu cùng oanh nói,
Xa xuống Kinh Môn với nghích ra.
Một đời ôm ấp cùng ai ngỏ,
Những mong gặp mặt chán khi già.
tửu tận tình do tại
Nơi đất khách mừng người cũ lại,
Trọng trấn này cần đợi anh tài.
Lạ thay dân đợi ông hoài,
Nào ngờ cách một năm rồi về đây!
Oanh hót gọi về ngay Ba Thục,
Thuyền sẵn rồi giục bỏ Kiếm Môn.
Tuổi già thời loạn, bồn chồn,
Ngoài ông, biết ngỏ tâm hồn với ai?
Nguồn: Phan Ngọc, Đỗ Phủ - Nhà thơ thánh với hơn một ngàn bài thơ, NXB Văn hoá thông tin, 2001
Đất xa lạ mừng người cũ tới
Trấn nơi này phải đợi tài ông
Lạ là tướng tá hoài trông
Ai hay cờ tiết qua năm mới về
Muốn rời vùng oanh ca Ba Kiếu
Xuống nơi xa lôi kéo Kinh Môn
Già mong gặp lúc nguy nan
Một đời người biết ngỏ lòng cùng ai.