Dưới đây là các bài dịch của Tạ Trung Hậu. Tuy nhiên, Thi Viện hiện chưa có thông tin tiểu sử về dịch giả này. Nếu bạn có thông tin, xin cung cấp với chúng tôi tại đây.

 

Trang trong tổng số 49 trang (481 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] ... ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

Khuê tình (I) (Tào Thực): Bản dịch của Tạ Trung Hậu

Phòng khuê khoác áo rời
Dạo bước ra ngoài chơi
Nhà trống đêm cô lẻ
Thềm xanh dầy cỏ tươi
Gió luồn qua nẹp cửa
Chim tụ bầy về xuôi
Sao dễ quên xuân tứ
Mà tình chàng khó nguôi
Chàng lên đường viễn xứ
Thiếp tủi phận đơn côi
Ngày hợp hoan mòn mõi
Cỏ Chi Lan ngậm ngùi
Người hay quên tình cũ
Chàng có theo thói đời?
Nữ La thân tùng gửi
Bèo giạt con nước trôi
Nguyện nâng khăn sửa túi
Sớm tối chẳng sai lời
Những mong chàng đoái tới
Nỗi lòng thiếp đầy vơi

Ảnh đại diện

Khuê tình (II) (Tào Thực): Bản dịch của Tạ Trung Hậu

Đẹp riêng một kẻ
Áo lụa quần là
Phong tình diễm lệ
Xuân sắc như hoa
Hồng nhan rực rỡ
Tóc búi mây toà
Đàn xao phách gõ
Vì ta xướng ca
Nhịp nhàng trầm bổng
Êm dịu sáng tươi
Vui giờ trọn hưởng
Mà xót cho người

Ảnh đại diện

Bắc phong 3 (Khổng Tử): Bản dịch của Tạ Trung Hậu

Là quạ phải màu đen
Chồn thì mang sắc đỏ
Nắm tay những bạn quen
Mời lên xe cùng tớ
Lần lữa mãi không nên
Hãy vội vàng rời bỏ

Ảnh đại diện

Bắc phong 1 (Khổng Tử): Bản dịch của Tạ Trung Hậu

Lạnh lùng gió bấc
Dày đặc tuyết sương
Nắm tay nhau chặt
Dìu dắt người thương
Không chần chờ được
Gấp rút lên đường

Ảnh đại diện

Oán ca hành [Thu phiến, Đoàn phiến ca] (Ban tiệp dư): Bản dịch của Tạ Trung Hậu

Lụa nõn Tề mới cắt
Như tuyết sương trong vắt
Kết thành quạt hợp hoan
Tròn tựa trăng vằng vặc
Vào ra tay áo chàng
Phe phẩy trời hiu mát
Ngại ngày thu chí sang
Lạnh về xua nóng nực
Bị khép bỏ trong rương
Nửa đường tình chợt dứt

Ảnh đại diện

Thị thái tử toạ (Tào Thực): Bản dịch của Tạ Trung Hậu

Xuân ngời dưới nắng mai
Mưa giũ bụi trần ai
Băng lạnh xua hơi nóng
Quanh người thoáng gió bay
Rượu trong đầy chén rót
Món lạ chật mâm bày
Khúc hát Tề kỳ diệu
Giọng ca Tần đắm say
Công tử mình phong thái
Với thần linh xứng tài

Ảnh đại diện

Quan thư 3 (Khổng Tử): Bản dịch của Tạ Trung Hậu

Rau hạnh ngắn dài
Hái đều phải trái
Hiền xinh cô gái
Cầm sắt gọi mời
Rau hạnh rậm thưa
Chọn lựa đôi bờ
Gái hiền yểu điệu
Chuông trống mừng khua

Ảnh đại diện

Tri y 3 (Khổng Tử): Bản dịch của Tạ Trung Hậu

Đúng chức vị người chiếc áo đen
Rách thay áo khác chúng tôi đền
Người ra quán xá làm công việc
Cơm trắng người về sẽ dọn lên

Ảnh đại diện

Tri y 1 (Khổng Tử): Bản dịch của Tạ Trung Hậu

Thích hợp người chiếc áo đen
Rách thay áo mới tôi đền
Ra quán người làm công việc
Lúc về cơm trắng dọn lên

Ảnh đại diện

Tri y 2 (Khổng Tử): Bản dịch của Tạ Trung Hậu

Áo đen ông mặc tốt tươi
Rách tôi sửa lại một hồi thì xong
Ông ra quán bận việc công
Bữa cơm gạo trắng mời ông lúc về

Trang trong tổng số 49 trang (481 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] ... ›Trang sau »Trang cuối