Đăng bởi Vanachi vào 27/12/2007 18:10
東野窮愁死不休,
高天厚地一詩囚。
江山萬古潮陽筆,
合在元龍百尺樓。
Đông Dã[1] cùng sầu tử bất hưu,
Cao thiên hậu địa nhất thi tù[2].
Giang sơn vạn cổ Triều Dương[3] bút,
Hợp tại Nguyên Long Bách Xích lâu[4].
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Đến chết Mạnh Giao chẳng hết sầu
Tù thơ lồng lộng đất trời sâu
Non sông muôn thuở Triều Dương bút
Góp tại Nguyên Long, Bách Xích lầu