登樂遊原

向晚意不適,
驅車登古原。
夕陽無限好,
只是近黃昏。

 

Đăng Lạc Du nguyên

Hướng vãn ý bất thích,
Khu xa đăng cổ nguyên.
Tịch dương vô hạn hảo,
Chỉ thị cận hoàng hôn.

 

Dịch nghĩa

Về lúc chiều hôm, trong lòng chằng được vui
Đi xe lên vùng đất cổ
Ánh nắng chiều tà đẹp vô cùng
Chính là lúc đã gần đến hoàng hôn


Lạc Du nguyên: tên một khu du lãm nổi tiếng tại Trường An.

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 3 trang (23 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Trần Thế Kỷ

Hôn hoàng, lòng chẳng mấy vui
Dong xe lên cánh đồng tươi nắng chiều
Ánh tà đẹp biết bao nhiêu
Là khi bóng tối dần theo trăng về

Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Vương Thanh

Gần tối, trong lòng khó chịu
Giong xe lên đồi xưa chơi
Nắng chiều sao mà quá đẹp
Chỉ tiếc sắp hoàng hôn rồi.

Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Tạ Trung Hậu

Chiều xuống lòng nao buồn
Dong xe lên đồi cổ
Nắng chiều nghiêng rực rỡ
Là biết sắp hoàng hôn

Chưa có đánh giá nào
Trả lời

Trang trong tổng số 3 trang (23 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3]