Đăng bởi tôn tiền tử vào 12/03/2021 20:30
鶴髮童顔歌負薪,
衣襟不染一凡塵。
擔頭幾點桃花片,
恐是當年避世人。
Hạc phát đồng nhan ca phụ tân,
Y khâm bất nhiễm nhất phàm trần.
Đam đầu[1] kỷ điểm đào hoa phiến,
Khủng thị đương niên tị thế nhân.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 12/03/2021 20:30
Gánh củi hát, trẻ người tóc trắng,
Quần áo đơn chẳng tí bụi trần.
Ở hai đầu hoa đào vài mảnh,
Chắc năm xưa người lánh thế nhân.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 05/07/2021 12:00
Đã sửa 1 lần,
lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn
vào 05/07/2021 15:02
Trẻ người gánh củi tóc phai dần,
Ca hát áo như chẳng bụi trần.
Vài mảnh hoa đào hai phía gánh,
Chắc năm xưa lánh chốn trần gian.
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.