Thơ » Trung Quốc » Minh » Hàn Thượng Quế
Đăng bởi tôn tiền tử vào 16/10/2021 15:07
猛士投鞭截海流,
臨行笑贈拭吳鈎。
曩時已斷天驕臂,
此日還懸日本頭。
Mãnh sĩ đầu tiên[1] tiệt hải lưu,
Lâm hành tiếu tặng thức ngô câu.
Nẵng thời dĩ đoạn thiên kiêu[2] tí,
Thử nhật hoàn huyền Nhật Bản đầu.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 16/10/2021 15:07
Xuống ngựa hùng quân chận biển xa,
Lên đường tặng bảo kiếm Ngô câu.
Thời trước chặt tay Hung Nô chúa,
Bây giờ giết lính Nhật treo đầu.
Bình luận nhanh 2
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.