Dưới đây là các bài dịch của Lê Na. Tuy nhiên, Thi Viện hiện chưa có thông tin tiểu sử về dịch giả này. Nếu bạn có thông tin, xin cung cấp với chúng tôi tại đây.

 

Trang trong tổng số 30 trang (296 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] ... ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

Đại viên trung lão nhân (Cảnh Vi): Bản dịch của Lê Nam Thắng

Thân già làm mướn khổ thay
Lúc trẻ đi lính sức nay mỏi mòn
Việc vườn gánh vác vẹn tròn
Mận đào xoè tán đâu còn của ta

Ảnh đại diện

Lương phong đình thuỵ giác (Bùi Độ): Bản dịch của Lê Nam Thắng

Hoãn đi, tỉnh giấc, ăn no
Tiểu đồng trà mới pha cho một bình
Cởi khăn giường tựa nghiêng mình
Gió đưa tiếng nước ngoài đình đến tai

Ảnh đại diện

Khê cư (Bùi Độ): Bản dịch của Lê Nam Thắng

Như gương suối chảy trước nhà
Mái tranh nấp dưới một toà bóng cây
Bụi trần chẳng thể tới đây
Đôi khi nghe tiếng của bầy chim kêu

Ảnh đại diện

Bạng thuỷ nhàn hành (Bùi Độ): Bản dịch của Lê Nam Thắng

Để thân nhẹ nhõm bây giờ
Quan triều cởi bỏ trên bờ dạo chơi
Biết người đang phút thảnh thơi
Chim âu bay tới chẳng thời hãi kinh

Ảnh đại diện

Mạnh xuân (Bão Phòng): Bản dịch của Lê Nam Thắng

Trời xuân đầu tháng Giang Nam
Lá cây hạnh lớn to ngang tiền đồng
Hoa mai tuyết trắng điểm bông
Áo xanh màu tựa ruộng phong bên đường

Ảnh đại diện

Sơn cư (Bão Dung): Bản dịch của Lê Nam Thắng

Bên khe yểu điệu nữ la
Sắn dây hái những chùm hoa đầu cành
Uyên ương đùa nước biếc xanh
Cát vàng in bóng như tranh hoạ đồ

Ảnh đại diện

Đông lân nữ (Bão Dung): Bản dịch của Lê Nam Thắng

Chiều xuân đôi chá cô bay
Mỹ nhân kim tuyến áo may hoa màu
Làm khách cha mẹ bấy lâu
Đời riêng không biết về đâu nhà nào

Ảnh đại diện

Cựu kính (Bão Dung): Bản dịch của Lê Nam Thắng

Gương đồng tròn tựa ao trong
Thân yêu mặt ngọc riêng lòng tự hay
Biệt ly niên thiếu đổi thay
Khó cùng thấy ánh mới nay trong ngần

Ảnh đại diện

Triều bái Nguyên Lăng (Bao Cát): Bản dịch của Lê Nam Thắng

Mây vàng lớp lớp che nhau
Đối non ngựa đá đứng chầu trước lăng
Ban mai sương trắng chẳng giăng
Chỉ nghe rìu gỗ gõ vang hàn tùng

Ảnh đại diện

Thù Cố Huống kiến ký (Bao Cát): Bản dịch của Lê Nam Thắng

Việt thành phong mọc rất cao
Sách người Sở quốc “Ly tao” khúc này
Hàn giang khê xích nhớ bầy
Hàng năm ra suối nước đầy rỉa lông

Trang trong tổng số 30 trang (296 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] ... ›Trang sau »Trang cuối