Dưới đây là các bài dịch của Lê Na. Tuy nhiên, Thi Viện hiện chưa có thông tin tiểu sử về dịch giả này. Nếu bạn có thông tin, xin cung cấp với chúng tôi tại đây.

 

Trang trong tổng số 30 trang (296 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3] [4] [5] ... ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

Cung từ kỳ 5 (Cố Huống): Bản dịch của Lê Nam Thắng

Hộ hiên cầm kích Kim ngô
Nhạc trời truyền xuống ngước chờ vạn dân
Lầu cao tựa ngắm mỹ nhân
Rèm buông thấp thoáng một thân xiêm hồng

Ảnh đại diện

Cung từ kỳ 4 (Cố Huống): Bản dịch của Lê Nam Thắng

Thiên đình nhạc giáng thần tiên
Trống, chuông ồn ã bỗng liền lặng yên
Vũ công chiếu gấm đạp trên
Dưới lầu dân chúng nhặt lên tiền vàng

Ảnh đại diện

Cung từ kỳ 3 (Cố Huống): Bản dịch của Lê Nam Thắng

Ngọc thềm quân vệ ngàn người
Trượng nghi lạnh lẽo, giữa trời cờ bay
Quỳnh hoa thị nữ dâng ngay
Tầng không phủ xuống sương, mây mịt mờ

Ảnh đại diện

Cung từ kỳ 1 (Cố Huống): Bản dịch của Lê Nam Thắng

Gió đưa tiếng giọt đồng hồ
Quạ kêu, liễu rủ, sương mờ sớm mai
Nội quan tới điện Bồng Lai
Đốt lò hương toả trong ngoài bếp vua

Ảnh đại diện

Cầm ca (Cố Huống): Bản dịch của Lê Nam Thắng

Mùa thu thoang thoảng tiếng đàn
Gió Hồ thổi cuốn muôn vàn tuyết bay
Suối trong thổn thức đêm ngày
Mỹ nhân sầu muộn ai hay nỗi niềm

Ảnh đại diện

Quy yến từ từ công bộ thị lang (Chương Hiếu Tiêu): Bản dịch của Lê Nam Thắng

Tổ xưa bùn đắp đã rơi
Quay về chốn cũ tìm nơi xum vầy
Nhà to bằng mấy tảng mây
Không chỗ làm tổ biết bay nhà nào

Ảnh đại diện

Mộng hương (Chương Hiếu Tiêu): Bản dịch của Lê Nam Thắng

Nhà đông thượng uyển vua Ngô
Núi sông đẹp tựa hoạ đồ bình phong
Thường mơ quê lúc trên sông
Khi thuyền len giữa bềnh bồng lá sen

Ảnh đại diện

Lý ngư (Chương Hiếu Tiêu): Bản dịch của Lê Nam Thắng

Vảy vàng mắt ngọc một đôi
Lâu lâu quẫy sóng lặn rồi lại bơi
Muốn thành rồng lượn trên trời
Đừng than trong nước một đời nổi trôi

Ảnh đại diện

Hoài Nam Lý tướng công Thân tịch thượng phú xuân tuyết (Chương Hiếu Tiêu): Bản dịch của Lê Nam Thắng

Ngoài trời hoa tuyết giăng giăng
Bám vào cửa sổ, đóng băng trên cành
Trước dinh sáng tuyết tan tành
Vì vui thắng trận mà thành thế chăng

Ảnh đại diện

Bát nguyệt (Chương Hiếu Tiêu): Bản dịch của Lê Nam Thắng

Dùng dằng trăng chiếu lầu xinh
Đồng hồ nhỏ giọt yên bình thu qua
Trường An trăng rọi mọi nhà
Nơi nghèo buồn bã, đàn ca chốn giàu

Trang trong tổng số 30 trang (296 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3] [4] [5] ... ›Trang sau »Trang cuối