Thơ » Trung Quốc » Thanh » Trịnh Tiếp
Đăng bởi Mặc Am vào 05/03/2025 15:45
衙齋卧聽蕭蕭竹,
疑是民間疾苦聲。
些小吾曹州縣吏,
一枝一葉總關情。
Nha trai ngoạ thính tiêu tiêu trúc,
Nghi thị dân gian tật khổ thanh.
Ta tiểu ngô tào châu huyện lại,
Nhất chi nhất diệp tổng quan tình.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Mặc Am ngày 04/03/2025 15:45
Nằm ở nha môn thấy trúc reo
Ngỡ như trăm họ khổ sở kêu
Chúng ta giữ chức nơi châu huyện
Phải biết thương dân, chiếu cố nhiều
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.