Bình luận nhanh 4

Đình Diệm31/03/2022 14:12
PHỎNG DỊCH HƯƠNG THỀM MÂY THĂNG LONG THÀNH HOÀI CỔ Tang thương mấy độ ngập dòng châu Mỗi bận quay lòng dạ cảm đau Từng trải Kim Ngưu ba đại cuộc Còn trơ Bạch hổ một cổ lầu Đỉnh Nùng mãi đọng hờn sông núi Sông…
Nguyễn Quê28/03/2022 21:29
Bao thuở bể dâu mấy lượt kinh Một phen ngoái cổ mỗi riêng tình Hồ Trâu đã trải ba thời đại Động Cọp(*) qua rồi trăm cuộc binh Nùng đỉnh mây bay giờ, trước sắc Nhị hà nước chảy khóc ca thinh Cầm Hồ đoạt giáo người đâu hỡi! Ai gột non sông nỗi bất bình
Duc Do13/11/2021 09:02
* Bài thơ THĂNG LONG THÀNH HOÀI CỔ : 昇龍城懷古 THĂNG LONG THÀNH HOÀI CỔ 幾度桑滄幾度驚, Kỷ độ tang thương kỷ độ kinh, 一番回首一番情。 Nhất phiên hồi thủ nhất phiên tình. 牛湖已變三朝局, Ngưu hồ dĩ biến…
Phong Thái Trương30/03/2019 16:16
Vua Thành Thái, nhân ngày vua ra Hà Nội khánh thành cầu Paul Doumer (Long Biên) có sáng tác bài thơ "Không đề" : Võ võ văn văn trước cẩm bào Trẩm vi thiên tử độc gian lao Tam bôi hồng tửu quân lê huyết Nhất…

Thăng Long thành hoài cổ

Kỷ độ tang thương kỷ độ kinh,
Nhất phiên hồi thủ nhất phiên tình.
Ngưu hồ dĩ biến tam triều cuộc,
Hổ độ không dư bách chiến thành.
Nùng lĩnh phù vân kim cổ sắc,
Nhĩ hà lưu thuỷ khốc ca thanh.
Cầm Hồ đoạt sáo nhân hà tại,
Ứng vị giang san tẩy bất bình.


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]

 

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Trọng Cẩn

Biển dâu dời đổi trải bao nhiêu
Ngoảnh lại càng đau ruột chín chiều
Bến cũ ba chiều trâu mẹp lấm
Luỹ xưa trăm trận cọp nằm queo
Bức tranh mới cũ mây Nùng chấm
Khúc nhạc vui buồn nước Nhị reo
Hàm Tử Chương Dương còn đó đó
Non sông nở để bụi trần đeo!


tửu tận tình do tại
Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Lương Trọng Nhàn

Biển dâu dời đổi mấy lần kinh,
Ngoảnh lại càng thêm đứt ruột mình.
Bến cũ ba triều trâu mẹp lấm,
Luỹ xưa trăm trận cọp hành binh.
Núi Nùng mới cũ mây liền sắc,
Sông Nhị buồn trôi nước réo inh.
Đoạt sáo Chương Dương Hàm Tử đó,
Non sông nở để cảnh bất bình!


Chưa có đánh giá nào
Trả lời