Bình luận nhanh 0

Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.

A szerelem, a szerelem

A szerelem, a szerelem,
A szerelem sötét verem;
Beleestem, benne vagyok,
Nem láthatok, nem hallhatok.

Őrizem az apám nyáját,
De nem hallom a kolompját;
Rá-rámegy a zöld vetésre,
Hej, csak későn veszem észre.

Telerakta édesanyám
Eleséggel a tarisznyám;
Elvesztettem szerencsésen,
Lesz módom a böjtölésben

Édesapám, édesanyám,
Ne bizzatok most semmit rám,
Nézzétek el, ha hibázok -
Tudom is én, mit csinálok!


Szérantyhíd, tháng 11 năm 1843

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Văn Trung

Ôi tình yêu, tình yêu
Cái hố tối và sâu
Tôi sa chân xuống đó
Tai, mắt thấy gì đâu

Cha sai đi chăn cừu
Chuông cổ cừu vẫn gõ
Nhưng tai không nghe rõ
Cừu ăn lúa chẳng hay

Mẹ cho đầy thức ăn
Vào một cái túi dết
Để quên đâu không biết
Đành chịu đói cả ngày

Cha mẹ thân yêu ơi
Giờ xin đừng giao việc
Làm sai - con rất tiếc
Con chẳng biết làm chi


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Đinh Nho Hồng

Tình yêu như hố tối om
Tôi rơi xuống đó nào dòm thấy chi
Ngẩn ngơ tai chẳng nghe gì
Để cừu phá ruộng lúa mì nào hay
Thức ăn mẹ sắm túi đầy
Bỏ quên đâu đó, cả ngày đói meo
Bây giờ con chỉ biết yêu
Cho dù sai sót ít nhiều có sao
Con không làm được gì đâu
Mẹ cha thông cảm, đừng giao việc mà.


Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Trả lời