Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Nguyễn Quang Bích » Ngư Phong thi tập
Đăng bởi hongha83 vào Hôm nay 13:40
家居零落不成村,
翠浪禾皐壓隴園。
卻是農人爲力少,
溉田迎水步雲根。
Gia cư linh lạc bất thành thôn,
Thuý lãng hoà cao áp lũng viên.
Khước thị nông nhân vi lực thiểu,
Khái điền nghênh thuỷ bộ vân côn.
Nhà dân ở rời rạc không thành thôn xóm,
Sóng lúa dập dờn xanh biếc, che phủ cả đồi và vườn.
Sức nhà nông bỏ ra không mấy,
Dẫn nước tưới ruộng xong, thường thủng thỉnh đi trên lối đá.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày Hôm nay 13:40
Rải rác nhà dân ở những nơi,
Phủ bờ sóng lúa tốt bời bời.
Nông dân công sức không là mấy,
Tưới ruộng xong rồi lại nghỉ ngơi.
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.