Thơ » Trung Quốc » Minh » Nghê Nhạc
Đăng bởi tôn tiền tử vào 24/02/2019 22:01
斜日隂隂起暮笳,
船頭畫鼓不停撾。
縣門東去剛三里,
正及郎官放晩衙。
Tà nhật âm âm khởi mộ già,
Thuyền đầu hoạ cổ bất đình qua.
Huyện môn đông khứ cương tam lý,
Chánh cập lang quan[1] phóng vãn nha[2].
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 24/02/2019 22:01
Âm u chiều nổi tiếng kèn,
Trên thuyền trống vẫn không ngừng đánh vang.
Ba dặm đến huyện Đông Quang,
Là lúc tan sở quan lang cho về.