Bình luận nhanh 4

Minh Chu19/01/2022 10:03
Từ sông Hoành kỳ 1 Người bảo sông Hoành hiền Kẻ kêu sông ấy kinh. Gió cơn ba bữa xô nghiêng núi, Sóng trắng cao như gác Ngoã Quan. Thay: Hiền=tốt, ấy kinh=này ác, nghiêng núi= triếng non, Gác Ngõa Quan= ngõa quan gác ta có lời dịch 2 đúng nguyên vần
Hung Trandang28/05/2021 06:53
KHÚC HÁT SÔNG HOÀNH KỲ 1 LÝ BẠCH Người bảo sông Hoành hiền Kẻ nói sông Hoành dữ Núi nghiêng ba ngày sau trận gió . Sóng trắng cao như gác Ngõa quan * 2018 PS : * Còn gọi là gác Thăng nguyên ở huyên…
Nguyễn Công Tuấn16/11/2018 15:06
HOÀNH GIANG TỪ KỲ1 (Khúc hát sông hoành kỳ 1) Người bảo sông hoành vốn hiền hòa, Có người lại nói sông tà ác. Một trận cuồng phong nghiêng ngả núi, Ngõ Sơn sóng trắng tận hiên nhà. Dịch thơ : Công Tuấn
Nguyễn Công Tuấn26/05/2018 15:41
Dịch thơ :Công Tuấn 26/05/2018 Người bảo sông hoành vốn hiền hoà, Có người lại nói sông ác mà. Một trận gió to nghiêng ba núi, Ngoã Sơn sóng trắng cao gác nhà.
15.00
Ngôn ngữ: Chữ Hán
Thể thơ: Cổ phong (cổ thể)
Thời kỳ: Thịnh Đường
10 bài trả lời: 7 bản dịch, 3 thảo luận
3 người thích

Đăng bởi Vanachi vào 09/02/2006 05:05, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Vanachi vào 09/02/2006 05:12

橫江詞其一

人道橫江好,
儂道橫江惡。
一風三日吹倒山,
白浪高於瓦官閣。

 

Hoành giang từ kỳ 1

Nhân đạo Hoành giang hảo,
Nùng[1] đạo Hoành giang ác.
Nhất phong tam nhật xuy đảo san,
Bạch lãng cao ư Ngoã Quan các[2].

 

Dịch nghĩa

Người bảo sông Hoành hiền hoà
Người bảo sông Hoành hiểm ác
Một trận gió thổi ba ngày nghiêng núi
Sóng trắng cao như gác Ngoã Quan


(Năm 726)

Hoành giang là tên một đoạn dài chừng 26 dặm của sông Trường Giang, từ huyện Hoà đến huyện Dương của tỉnh An Huy. Khúc sông này có lúc hiền hoà, có lúc dữ dội.

Chú thích:
[1]
Đại từ người đất Ngô dùng để chỉ ngôi thứ nhất và ngôi thứ hai.
[2]
Gác Ngoã Quan, còn gọi là gác Thăng Nguyên 昇元, thuộc huyện Giang Ninh, tỉnh Giang Tô, vào đời Lương nó cao 240 thước.

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (10 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Phụng Hà

Người bảo Hoành Giang hiền,
Kẻ nói sông Hoành ác.
Gió thổi ba ngày núi cũng nghiêng,
Lầu Ngoã Quan thấp hơn sóng bạc.


15.00
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Hà Ngọc Hoàng

Người nói sông Hoành hiền
Kẻ bảo sông Hoành dữ
Cuồng phong ba ngày núi ngả nghiêng
Sóng trắng ngang lầu gác Ngoã Quan


Làm trai chí lớn xưa nay hiếm
Thiếu nữ trong tranh được mấy người
15.00
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Hoàng Giáp Tôn

Người bảo sông Hoành hiền,
Ta nói sông Hoành ác.
Trận gió ba ngày thổi núi nghiêng,
Gác Ngoã quan chỉ ngang sóng bạc!


25.00
Trả lời
Ảnh đại diện

儂: nông, cũng đọc là nùng.

儂: có nghĩa là ta, ta đây.


15.00
Trả lời
Ảnh đại diện

儂 : Nông - Nùng

儂 Nông :
1. - tục tự xưng là ta đây. (ta, tôi)
2. - đất Ngô gọi người là nông , nên gọi người đất Ngô là nông nhân 儂人 .
3. - Người giúp việc, người nô lệ.
4. - một âm là Nùng: họ người (Nùng Kim Ý 儂金意, đời Đường); 儂人 Nùng nhân: Bộ tộc con cháu hậu duệ của Nùng Trí Cao ở Vân Nam, Trung Quốc; (từ khiếm xưng của phụ nữ - theo từ điển tra trực tuyến trên Thi Viện)

(Hi! Chào bác Hoanggiapton! Xin lỗi bác nha! "Phá chọc" chút xíu, góp vui - Nhưng... mà... Nông chớ không phải Nồng đâu nha! Bắt giò bác cái vậy - Chúc vui.)


Thử hữu tắc bỉ hữu
Thử vô tắc bỉ vô
Thử sinh tắc bỉ sinh
Thử diệt tắc bỉ diệt
15.00
Trả lời
Ảnh đại diện

Vâng đúng là nông.

Tôi gõ lộn lại không xem lại. Cám ơn bạn đã nhuận chính cho!


23.00
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của mailang

Người bảo Hoành giang cát,
Ta bảo Hoành giang ác,
Trận gió ba ngày bạt núi non.
Sóng trắng cao hơn Ngoã Quan gác.


15.00
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Minh

Hoành Giang hiền là người ta nói
Theo mình thì dữ dội Hoành Giang
Gió to thổi đổ Thiên san
Sóng cao bạc trắng vượt tràn Ngoã Quan


15.00
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Trương Việt Linh

Người bảo sông Hoành hiền hoà
Ta nói sông Hoành hiểm ác
Gió thổi ba ngày núi nghiêng
Sóng cao hơn Ngoã Quan các


15.00
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Lương Trọng Nhàn

Sông Hoành người bảo hiền hoà,
Có người lại bảo sông Hoành hiểm nguy.
Ba ngày gió thổi liền thì,
Núi nghiêng sóng trắng cao bì Ngoã Quan.


15.00
Trả lời