Bình luận nhanh 0

Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.

Thùng thùng trống đánh ba hồi,
Điểm quân cho chỉnh.
Phượng hoàng thống lĩnh,
Đứng trước hiên ngang.
Chim xếp hai hàng,
Tả công, hữu sếu.
Giang cao ngất nghểu,
Đi trước tiên phong.
Lớn cả bồ nông,
Tả lương đi trước.
Quen sông quen nước,
Chú két, chú le.
Lặn lội chú trôi bè,
Bắt làm quân thuỷ.
Chú mào dụ dị,
Kiếm ăn trong làng.
Chèo bẻo nhỏ nhang,
Cho sang làm biện.
Như con chiền chiện,
Giữ lấy năm quân.
Đêm hôm đi tuần,
Thì bầu anh vạc.
Anh diều, anh ác,
Thì sai mua gà.
Như anh đa đa,
Bắt làm thôn trưởng.
Tẻ vặt ngất ngưởng,
Mà hay nói thàm.
Nhịn đói cho am,
Là anh trao tráo.
Dài quần tốn áo,
Là anh seo cờ.
Mặt mũi nhẽo nha,
Là anh túi mắt.
Ăn mặn uống nước,
Là anh là cà.
Cái mồm mạnh la,
Là anh chèo bẻo.
Trăm điều nói khéo,
Là chú bồng chanh.
Biết việc thập thành,
Là anh chim khiếu.
Hay lo hay liệu,
Là chú chích choè.
Hay việc thỏ thẻ,
Ấy là chú khách.
Cái mồm thóc thách,
Là chú ó ho.
Hay rình hay mò,
Thì bầu anh cói...


Tác giả dùng hiện tượng làng chim phân công công việc để kể về các loài chim. Người đọc cho ghi nói rằng, bài vè này dài lắm, chỉ nhớ được có thế.

[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]