Thơ » Trung Quốc » Chu » Khổng Tử » Thi kinh (Kinh thi) » Quốc phong » Vương phong
丘中有麻,
彼留子嗟。
彼留子嗟,
將其來施施。
Khâu trung hữu ma[1],
Bỉ lưu Tử Ta[2].
Bỉ lưu Tử Ta,
Thương[3] kỳ lai xà xà[4].
Ở trong gò có thứ lúa ma,
Có lẽ nàng kia đã lưu giữ chàng Tử Ta lại đấy rồi,
Nàng kia đã lưu giữ chàng Tử Ta lại đấy rồi,
Nhưng em muốn chàng vui vẻ mà đến với em.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 03/10/2005 15:34
Trong gò có chỗ lúa ma,
Nàng kia lưu lại Tử Ta mất rồi.
Nàng đà lưu Tử Ta rồi.
Em mong chàng đến vui cười với em.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 13/03/2021 11:32
Ở trong gò có lúa ma,
Nàng kia lưu giữ Tử Ta đấy rồi,
Tử Ta nàng giữ lại thôi,
Nhưng em vui muốn chàng hồi về em.
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.