
漂母祠
一飯為恩猶報德,
兩封大國豈無心。
誰知大度寬仁主,
卻使功臣飲恨深。
Phiếu Mẫu từ
Nhất phạn vi ân do báo đức,
khởi vô tâm?
Thuỳ tri đại độ khoan nhân chủ,
Khước sử công thần .
Dịch nghĩa
Giúp một bát cơm là ơn nhỏ mà còn lo báo đền công đức,
[Huống chi] được hai lần phong ở nước lớn há không có lòng báo ơn sao.
Ai biết được vị chúa khoan nhân đại độ kia,
Lại khiến kẻ công thần phải nuốt mối hận sâu.
漂母祠
Phiếu Mẫu từ
Đền thờ Phiếu Mẫu
一飯為恩猶報德,
Nhất phạn vi ân do báo đức,
Giúp một bát cơm là ơn nhỏ mà còn lo báo đền công đức,
兩封大國豈無心。
Lưỡng phong đại quốc khởi vô tâm?
[Huống chi] được hai lần phong ở nước lớn há không có lòng báo ơn sao.
誰知大度寬仁主,
Thuỳ tri đại độ khoan nhân chủ,
Ai biết được vị chúa khoan nhân đại độ kia,
卻使功臣飲恨深。
Khước sử công thần ẩm hận thâm.
Lại khiến kẻ công thần phải nuốt mối hận sâu.
Phiếu Mẫu nghĩa là bà già giặt sợi ở bến sông. Hàn Tín khi còn nghèo hèn, đi câu cá trên sông Hoài, đói quá, được bà già giặt sợi cho bát cơm ăn. Về sau, giúp Hán Cao Tổ nên nghiệp lớn, được hiển vinh. Hàn Tín liền đem nghìn vàng đến tạ ơn bà già nọ. Trong một đoạn khác có nhắc đến: “Ông nhớ bà Phiếu Mẫu giặt sợi bên sông kia mà sa lệ. Thuở nhỏ, chú bé Hàn Tín đi câu cá ở sông Hoài để kiếm sống; nhiều khi không được cá, chú bé lang thang...” và “Phiếu Mẫu là bà già giặt đồ vậy. Hàn Tín những lúc rảnh rỗi thì hay đi lang thang trong chợ Hoài Âm kiếm cắn linh tinh để cải thiện...”
Chú thích:
[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.