Thơ » Trung Quốc » Trung Đường » Quyền Đức Dư
Đăng bởi Diệp Y Như vào 22/07/2009 05:13
獨自披衣坐,
更深月露寒。
隔簾腸欲斷,
爭敢下階看。
Độc tự phi y tọa,
Canh thâm nguyệt lộ hàn.
Cách liêm trường dục đoạn,
Tranh cảm hạ giai khan.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Diệp Y Như ngày 21/07/2009 05:13
Đã sửa 1 lần,
lần cuối bởi Diệp Y Như
vào 27/01/2012 06:47
Cởi áo lẻ loi ngồi
Trăng khuya sương giá đọng
Cách rèm đứt ruột thôi
Vội xuống thềm trông ngóng.
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 15/10/2018 06:23
Khoác áo ngồi một mình không ngủ
Canh đã khuya móc rỏ dưới trăng
Cách rèm đau đứt cả lòng
Đành liều bước xuống thềm trông ngóng chàng.
Bình luận nhanh 2
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.