Thơ » Trung Quốc » Trung Đường » Quyền Đức Dư
Đăng bởi tôn tiền tử vào 20/07/2014 14:35
家寄江東遠,
身對江西春。
空見相思樹,
不見相思人。
Gia ký Giang Đông viễn,
Thân đối Giang Tây xuân.
Không kiến tương tư thụ,
Bất kiến tương tư nhân.
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 20/07/2014 14:35
Nhà tận Giang Đông xa thẳm
Xuân về thân gửi Giang Tây
Không thấy người tương tư cũ
Chỉ tương tư thụ hoa đầy
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 15/10/2018 17:53
Nhà gửi miệt Giang Đông xa thẳm
Thân Giang Tây đang ngắm cảnh xuân
Cây tương tư vẫn thấy suông
Nhưng không thấy dáng người tương tư nào.
Gửi bởi Nguyễn phước Hậu ngày 17/10/2018 16:26
Nhà xa tận Giang Đông
Xuân Giang Tây thân gởi
Tương tư nhìn cây cối
Chảng thấy được người thương.