Đăng bởi hongha83 vào Hôm nay 15:30
素如何處住,
零落最堪哀。
自有凌雲志,
還無涉世才。
陶情時索筆,
托跡日含杯。
解我相思苦,
徐攜幼子來。
Tố Như hà xứ trú,
Linh lạc tối kham ai.
Tự hữu lăng vân chí,
Hoàn vô thiệp thế tài.
Đào tình thời tác bút,
Thác tích nhật hàm bôi.
Giải ngã tương tư khổ,
Từ huề ấu tử lai.
Tố Như giờ ở nơi nào?
Lưu lạc thật là đáng thương.
Em có chí vút mây cao,
Mà lại không có tài giao thiệp với đời.
Dưỡng tính tình thường mượn bút làm thơ,
Náu thân mình ngày ngày nâng chén rượu.
Nếu hiểu được nỗi khổ thương nhớ của anh,
Thì từ từ dắt mấy cháu nhỏ đến đây.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Tố Như ở chốn nào?
Lưu lạc thật thương sao!
Có chí xuyên mây thẳm,
Không tài luỵ trần lao.
Dưỡng tính, mượn thơ phú,
Náu vết, uống rượu trào.
Giải nỗi niềm thương nhớ,
Thời đưa cháu đến mau.
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.