Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Ngô Nhân Tịnh » Thập Anh đường thi tập
Đăng bởi tôn tiền tử vào 26/01/2026 12:49
何期邦外客,
得覩篋中珍。
俊逸知無敵,
清高信有神。
汴梁欽領袖,
臺閣具經綸。
徒仰春風座,
匆匆笑未因。
Hà kỳ bang ngoại khách,
Đắc đổ khiếp trung trân.
Tuấn dật tri vô địch,
Thanh cao tín hữu thần.
Biện Lương khâm lĩnh tụ,
Đài các cụ kinh luân.
Đồ ngưỡng xuân phong toạ,
Thông thông tiếu vị nhân.
Ngày nào làm khách ở phương xa,
Chờ được thấy vật báu trong rương.
Tài thơ cao vời biết là anh vô địch,
Lời lẽ thanh tao tôi tin thơ có thần.
Anh là nhà thơ hàng đầu nơi Biện Lương,
Chốn đài các anh là người có tài kinh luân xoay chuyển.
Luôn ngưỡng mộ tài học của anh,
Chợt tự cười chẳng rõ vì đâu.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 26/01/2026 12:49
Ngày nào làm khách ở tha hương,
Thanh cao khó sánh, tứ thơ hường.
Biện Lương lãnh tụ, đành cam nhận,
Đài gác kinh luân, cũng đảm đương.
Ngưỡng mến tài năng mong cảm hoá,
Vội vàng tự mỉa, thật hoang đường!
Tuấn dật khôn bì, thần điệu vút,
Tận mắt ưa nhìn ngọc ở rương.
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.