Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Ngô Nhân Tịnh » Thập Anh đường thi tập
Đăng bởi tôn tiền tử vào 26/01/2026 09:32
才高張子術,
春燠杏花林。
醫世君臣藥,
懷人玉石心。
余身輕一葉,
爾意重千金。
南北明朝別,
青青柳岸陰。
Tài cao Trương Tử thuật,
Xuân úc hạnh hoa lâm.
Y thế quân thần dược,
Hoài nhân ngọc thạch tâm.
Dư thân khinh nhất diệp,
Nhĩ ý trọng thiên câm.
Nam bắc minh triêu biệt,
Thanh thanh liễu ngạn âm.
Tài anh cao như Trương Lương,
Mùa xuân ấm trong vườn hoa hạnh.
Cứu đời bằng phương thuốc quân thần,
Nhớ ai với tấm lòng vàng ngọc.
Thân tôi nhẹ như chiếc lá,
Ý tình của anh nặng tựa ngàn vàng.
Từ mai chia biệt kẻ nam người bắc,
Bóng liễu bên bờ sắc xanh xanh.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 25/01/2026 09:32
Tài cao sánh Trương Tử,
Rừng hạnh hoa ngát xuân,
Mến khách: lòng ngọc đá,
Cứu đời: thuốc quân thần.
Thân tôi – lá cô lẻ,
Ý bác – vàng mấy cân.
Mai sớm chia nam, bắc,
Bờ đê liễu xanh rờn.
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.