Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Ngô Nhân Tịnh » Thập Anh đường thi tập
Đăng bởi tôn tiền tử vào 27/01/2026 07:48
歸心莫嘆道途淹,
古跡名區愛遠瞻。
樹擁畫樓圍寶障,
澗流碧洞掛晶簾。
收回淨土禪機妙,
禁得愁城佛法嚴。
我既有心聞擊磬,
更參色相恐傷廉。
Quy tâm mạc thán đạo đồ yêm,
Cổ tích danh âu ái viễn chiêm.
Thụ ủng hoạ lâu vi bảo chướng,
Giản lưu bích động quải tinh liêm.
Thu hồi tịnh độ thiền cơ diệu,
Cấm đắc sầu thành Phật pháp nghiêm.
Ngã ký hữu tâm văn kích khánh,
Cánh tham sắc tướng khủng thương liêm.
Lòng muốn trở về thì đừng than đường dài xa vời,
Những cổ tích danh thắng chỉ thích xa nhìn thôi.
Cây ấp lầu hoa, như bức màn báu vây quanh,
Dòng suối chảy trên hang động xanh tựa như bức màn sao thả xuống.
Cơ thiền vi diệu được đón về tịnh độ.
Pháp Phật nghiêm trang, ngăn được cả thành sầu.
Ta đã có lòng nghe tiếng khánh gõ vang,
Càng chấp nhặt vào sắc tướng, e làm tổn hại đức liêm.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 27/01/2026 07:48
Lòng về sá kể nỗi gian lao,
Cổ tích danh lam cứ ngắm nào.
Cây ấp lầu hoa, buông trướng báu,
Suối trào động biếc, thả màn sao.
Đón về cõi tịnh, thiền cơ diệu,
Ngăn được thành sầu, Phật pháp cao.
Ta đã một lòng nghe tiếng khánh,
E tham sắc tướng, hại liêm sao!
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.