Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Ngô Nhân Tịnh » Thập Anh đường thi tập
Đăng bởi tôn tiền tử vào Hôm nay 23:30
魏魏聖武自天生,
創業中興一舉成。
按舊年圖非在越,
更新國號是觀清。
飄零湖海雙冬冷,
顛倒英雄萬里征。
去日旌旗今日節,
字雖上下亦同名。
Nguy nguy thánh vũ tự thiên sinh,
Sáng nghiệp trung hưng nhất cử thành.
Án cựu niên đồ phi tại Việt,
Canh tân quốc hiệu thị quan Thanh.
Phiêu linh hồ hải song đông lãnh,
Điên đảo anh hùng vạn lý chinh.
Khứ nhật tinh kỳ kim nhật tiết,
Tự tuy thượng hạ diệc đồng danh.
Thánh Vũ vòi vọi tự trời giáng sinh,
Cử binh dựng nghiệp trung hưng một trận thành công.
Xét thấy cơ đồ năm xưa không phải chỉ ở đất Việt,
Đổi mới hiệu nước lại do nhà Thanh.
Ta lưu lạc nơi sông biển lạnh lẽo đã hai năm,
Anh hùng điên đảo nơi xa vạn dặm,
Ngày trước mang tinh kỳ nay là cờ tiết,
(Quốc hiệu) chữ tuy trên dưới khác nhau nhưng cũng cùng một tên.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày Hôm nay 23:30
Cao vời Thánh Vũ, thật trời sinh,
Dựng nghiệp trung hưng một trận thành.
Thuở trước cơ đồ nào ở Việt,
Đổi thay quốc hiệu ấy do Thanh.
Phiêu linh hồ hải, hai đông lạnh,
Điên đảo anh hùng, vạn dặm xanh.
Ngày trước tinh kỳ nay tiết việt,
Chữ tuy trên dưới cũng cùng danh.
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.