行路難其一

金樽清酒斗十千,
玉盤珍饈值萬錢。
停杯投箸不能食,
拔劍四顧心茫然。
欲度黃河冰塞川,
將登太行雪暗天。
閒來垂釣坐溪上,
忽復乘舟夢日邊。
行路難,行路難,
多岐路,今安在。
長風破浪會有時,
直掛雲帆濟滄海。

 

Hành lộ nan kỳ 1

Kim tôn thanh tửu đẩu thập thiên,
Ngọc bàn trân tu trị vạn tiền.
Đình bôi đầu trợ bất năng thực,
Bạt kiếm tứ cố tâm mang nhiên.
Dục độ Hoàng Hà băng tắc xuyên,
Tương đăng Thái Hàng tuyết ám thiên.
Nhàn lai thuỳ điếu toạ khê thượng,
Hốt phục thừa chu mộng nhật biên.
Hành lộ nan! Hành lộ nan!
Đa kỳ lộ? Kim an tại?
Trường phong phá lãng hôi hữu thì,
Trực quải vân phàm tế thương hải.

 

Dịch nghĩa

Bình vàng, rượu trong, mười ngàn đấu
Mâm bạc, thức ăn quý, trị vạn tiền
Ngừng ly, ném đũa xuống đất, ăn không được
Rút gươm nhìn quanh bốn phía, lòng hoang mang
Muốn qua sông Hoàng Hà, băng đóng nghẽn dòng sông
Tính lên núi Thái Hàng, tuyết phủ mù mịt trời đất
Nhàn rỗi thả cần câu xuống ngồi bên khe nước
Bỗng nằm mộng thấy đi thuyền ra mé có mặt trời
Đi đường khó thay! Đi đường khó thay!
Nhiều đường rẽ? Bây giờ đâu nhỉ?
Cũng có lúc gió thổi dài vỗ phá sóng
Sẽ kéo thẳng buồm giương ra biển xanh khơi


(Năm 732)

 

 

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 2 trang (12 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Phạm Thanh Cải

Rượu quý, bình vàng, đấu mười ngàn,
Món ngon, mâm ngọc, giá vạn quan.
Dừng chén, ném đũa, nuốt không nổi,
Rút kiếm nhìn quanh lòng hoang mang.
Muốn vượt Hoàng Hà, băng còn đóng,
Định lên Thái Hàng, tuyết chửa tan.
Lúc rỗi buông câu bên bờ suối,
Mơ cưỡi thuyền bơi giữa nắng tràn.
Đưòng đi khó! Đường đi khó!
Đường bao ngả? Giờ ở đâu?
Cũng có lúc gió thổi dài phá sóng
Treo thẳng buồm mây vượt đại dương!

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Tạ Trung Hậu

Vạn đấu rượu trong rót chén vàng
Món ngon mâm ngọc giá ngàn quan
Ngừng ly buông đủa không ăn nỗi
Rút kiếm nhìn quanh lòng ngổn ngang
Muốn vượt Hoàng Hà nước đóng băng
Mong trèo non Thái tuyết đầy giăng
Ai nhàn bên suối ngồi câu cá
Lại mộng cưởi thuyền thăm Thái Dương
Đường đi khó, đi đường rất khó
Giờ ở đâu, lối ngõ lung tung
Sóng to gió lớn trùng trùng
Buồm mây lướt thẳng tới vùng biển xanh

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời

Trang trong tổng số 2 trang (12 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2]