題扇其十

南樓方辱暑,
火夏日如年。
卻愛掌中物,
能參造化權。

 

Đề phiến kỳ 10

Nam lâu phương nhục thử,
Hoả hạ nhật như niên.
Khước ái chưởng trung vật,
Năng tham tạo hoá quyền.

 

Dịch nghĩa

Lầu nam đang buổi nóng dữ,
Ngày hè, nắng như lửa, tưởng dài tựa năm.
Yêu thay cái quạt tay cầm,
Lại có thể góp phần vào với quyền năng của tạo hoá.


Nguồn: Tổng tập thơ chữ Hán Lê Thánh Tông, NXB Văn học, 2003

 

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Mai Xuân Hải

Lầu nam đang buổi nồng oi,
Ngày hè nắng lửa ngỡ dài tựa năm.
Yêu thay cái quạt tay cầm,
Nhỏ nhoi mà cũng góp phần hoá công.

tửu tận tình do tại
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Lương Trọng Nhàn

Lầu nam đang buổi nóng ghê,
Nắng dài như lửa ngày hè tựa năm.
Yêu thay cái quạt tay cầm,
Quyền năng tạo hoá có phần của ngươi.

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời