Thơ » Trung Quốc » Chu » Khổng Tử » Thi kinh (Kinh thi) » Quốc phong » Bội phong
Đăng bởi Vanachi vào 29/09/2005 21:57
二子乘舟,
泛泛其景。
愿言思子,
中心養養。
Nhị tử[1] thừa chu[2],
Phiếm phiếm kỳ cưỡng[3].
Nguyên ngôn tư tử,
Trung tâm dưỡng dưỡng[4].
Hai người đi thuyền,
Hình ảnh lênh đênh trôi nổi.
Muốn nói đến để nhớ hai người ấy,
Thì trong lòng bâng khuâng.
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 30/09/2005 21:57
Cùng đi thuyền hai người lướt sóng,
Thấp thoáng xa hình bóng chơi vơi.
Nói ra để nhớ hai người,
Trong lòng luống những ngậm ngùi bâng khuâng.
Gửi bởi Tạ Trung Hậu ngày 01/02/2026 22:14
Thuyền chở hai người
Sông dài nổi trôi
Nhắc người để nhớ
Lòng những bồi hồi
Gửi bởi Tạ Trung Hậu ngày 01/02/2026 22:22
Hai người hôm ấy sang sông
Chơi vơi thuyền nhỏ giữa dòng nổi trôi
Kể ra để nhớ lấy người
Trong lòng luống những ngậm ngùi bâng khuâng
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.