Thơ » Việt Nam » Cận đại » Hoàng Văn Tuấn
Đăng bởi hongha83 vào 02/06/2016 10:49
文未葬天生范老,
武無用地死顏卿。
Văn vị táng[1] thiên sinh Phạm lão[2],
Võ vô dụng địa tử Nhan Khanh[3].
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 03/06/2016 10:49
Trời chửa chôn văn, sinh cụ Phạm,
Đất không dùng võ, chết chàng Nhan.
Gửi bởi Đồng Thành ngày 27/12/2021 15:38
Văn chưa vùi lấp, trời sinh lão Phạm,
Võ chẳng được dùng, đất chết chàng Nhan.
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.