Bình luận nhanh 2

Đào Văn Nghi03/06/2024 07:27
Dịch thơ: NGỒI XE LỬA ĐI LAI TÂN Bao ngày đi bộ đường xa mệt, Xe lửa hôm nay được quá giang. Dẫu đỉnh toa than ngồi bệt xuống, Nhưng so cuốc bộ vẫn là sang. Đào Nghi dịch 1/6/2024
Minh Chu29/05/2020 09:44
Đáp xe lửa đi Lai Tân-DCVM Mấy chục ngày qua vất cuốc bộ, Hôm nay mới được giải đi tàu. Mặc dù chỉ được toa than bệt, So với bộ hành cực nhẹ nhiều.

搭火車往來賓

幾十日來勞走路,
今天得搭火車行。
雖然只得坐炭上,
畢竟比徒步漂亮。

 

Tháp hoả xa vãng Lai Tân

Kỷ thập nhật lai lao tẩu lộ,
Kim thiên đắc tháp hoả xa hành;
Tuy nhiên chỉ đắc toạ thán thượng,
Tất cánh tỷ đồ bộ phiêu lương.

 

Dịch nghĩa

Mấy chục ngày qua đi bộ mệt nhoài,
Hôm nay được đáp xe lửa;
Dù chỉ được ngồi trên đống than,
Nhưng so với đi bộ còn sang chán!


Lai Tân: tên huyện thuộc tỉnh Quảng Tây, một địa điểm trên đường sắt từ Nam Ninh đi Quế Lâm.

[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Đỗ Văn Hỷ, Huệ Chi

Cuốc bộ mấy mươi ngày vất vả,
Hôm nay được bước lên xe hoả;
Dù rằng chỉ ngồi trên đống than,
Sang gấp mấy lần khi cuốc bộ.


Lộ tòng kim dạ bạch,
Nguyệt thị cố hương minh.
25.00
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Lã Tám

Cuốc bộ rã chân mấy chục ngày,
Bỗng dưng xe lửa giúp ta bay.
Dẫu rằng than đống kê bàn toạ,
Vẫn chảnh vượt xa cuốc bộ đày.


15.00
Trả lời