Bình luận nhanh 16

Đào Văn Nghi11/11/2025 05:53
Dịch thơ: HOA KHÔNG PHẢI LÀ HOA. Bản dịch 1: (nguyên thể) Không phải hoa, Chẳng phải sương Nửa đêm đến, Sớm mai bay. Đến như xuân mộng chẳng bao lâu, Đi như mây lướt biết tìm đâu? Bản dich 2: (Chuyển…
Bùi Bắc Hợp14/09/2025 10:42
HOA PHI HOA Trông như hoa nhưng chẳng phải là hoa Giống mây đó nhưng lại đâu có phải Canh ba tới mà hớt ha hớt hải Bình minh lên đã vội mải ra về Đến như xuân mộng - Bao lâu nhỉ Đi tựa Phong vân - Nghĩ chắc khó tìm Bùi Bắc Hợp
Jenn Nguyen14/05/2024 15:36
Là hoa, cũng chẳng phải hoa Là mây, không đúng, nửa tin nửa ngờ Đến bất chợt lúc đêm khuya Mặt trời vừa rạng đã không thấy rồi Qua nhanh như giấc mộng xuân Bóng mây trôi mất biết đâu mà tìm.
Tôn Thất Minh Đạt21/04/2024 09:46
Bài này được dịch lại, sau khi nghe bản nhạc Hoa Phi Hoa bằng tiếng Trung trên Youtube, để hợp với điệu hát: https://www.youtube.com/watch?v=sVTcZiWGDgU HOA CHẲNG LÀ HOA Hoa chẳng hoa Sương chẳng sương Đêm…
Tôn Thất Minh Đạt18/04/2024 11:52
Là hoa chăng Là mây chăng Nửa đêm đến Sáng lại đi Đến nhanh như giấc mộng Xuân thì Đi như mây khói chẳng ghi dấu tìm. Mạc Đình. Huế, 2024.
Băng Tâm14/12/2023 23:50
Hoa Phi Hoa Bạch Cư Dị Hoa cũng chẳng phải hoa, Sương cũng chẳng phải sương. Nửa đêm đến, Sáng đi rồi. Đến như thoáng mộng xuân thì, Đi tựa mây bay tìm ở phương nào.
Minh Chu20/01/2022 10:37
Hoa chả hoa Hoa chả hoa, Mù chả mù. Khuya khoắt tới, Rạng đông rời. Đến như xuân mộng thoáng bao thời, Đi tự mây mai tìm đâu xứ!
Pham Ha Vu28/11/2021 20:33
Như hoa chẳng phải là hoa Đám mây mà chẳng phải là đám mây Nửa đêm chợt ghé qua đây Sáng mai thức dậy, lên đường rạng đông Đến như xuân mộng bao lâu Đi như mây sớm biết đâu mà tìm.
Chi Nguyen06/06/2021 10:44
Hoa rơi chẳng thấy hoa rơi. Mù mù sương gió, khơi khơi nhẹ bồng. Nửa đêm dạo bước hư không. Sáng ra xuân mộng, giấc nồng còn đây. Người đi, thoáng nhẹ như mây. Ta như sương sớm, bấy chầy ngóng trông.
Hung Trandang26/05/2021 04:12
HOA ? Bạch Cư Dị Rằng hoa chẳng phải là hoa Rằng sương cũng chẳng phải là giọt sương Nửa đêm tới nắng lên bay Tới như xuân mộng, thời gian ngắn Đi như áng mây ,chẳng nơi tìm 2018

花非花

花非花,
霧非霧。
夜半來,
天明去。
來如春夢幾多時,
去似朝雲無覓處。

 

Hoa phi hoa

Hoa phi hoa,
Vụ phi vụ.
Dạ bán lai,
Thiên minh khứ.
Lai như xuân mộng kỷ đa thời,
Khứ tự triêu vân vô mịch xứ!

 

Dịch nghĩa

Rằng hoa, thì không phải là hoa,
Rằng mây, thì không phải là mây.
Nửa đêm tới,
Sáng hôm sau lại đi mất.
Khi đến thì như giấc mộng xuân không được bao lâu,
Khi đi thì như mây trời không biết đâu mà tìm lại được.


 

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 3 trang (27 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Sơ Hạ

Như hoa mà lại không hoa
Như sương mà lại không là hơi sương
Nửa đêm thời đến vô thường
Ban mai gõ cửa lại dường như trôi
Đến như xuân mộng mấy hồi
Đi như mây sớm thôi thời tìm đâu!


Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Minh

Hoa chẳng hoa, sương không sương
Nửa đêm đến, sáng lên đường
Đến như xuân mộng không lâu được
Đi hệt mây tan chẳng vấn vương!


Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Minh

Hoa chẳng hoa, mây không mây thấp
Đến nửa đêm, sáng gấp ra đi
Đến như xuân mộng đương thì
Biệt như ráng sớm, biến đi phương nào.


Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Tạ Trung Hậu

Là hoa mà chẳng phải hoa
Là sương nhưng chẳng phải là mù sương
Giữa đêm về lại sáng lên đường
Về như xuân mộng thoảng vương
Đi như mây sớm mười phương lạc loài


Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Vương Thanh

Là hoa nhưng chẳng phải hoa
Là sương, nhưng chẳng sương mờ giăng giăng
Nửa khuya, nàng chợt ghé thăm
Sáng ra, nàng đã xa xăm cuối trời
Đến như xuân mộng lướt trôi
Đi như mây sớm biết nơi đâu tìm.


Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Vũ Trí Viễn

Hoa không chắc là hoa,
Mây đâu đã là mây.
Nửa đêm mà đến đấy,
Sáng sớm đã dời đây.

Đến thoảng như là xuân mộng vậy,
Đi tựa mây bay tìm nơi nào.


23.50
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Hàn Hy Tử

Hoa chẳng là hoa sương cũng thế
Vội vàng đêm đến sớm nhanh qua
Bao thời xuân mộng trôi đi mất
Nàng Vũ năm xưa mãi mãi xa.


Chưa có đánh giá nào
Trả lời

Trang trong tổng số 3 trang (27 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3]