XVI

Уж тёмно: в санки он садится.
«Поди! поди!» — раздался крик;
Морозной пылью серебрится
Его бобровый воротник.
К Talon[4]помчался: он уверен,
Что там уж ждет его ***.
Вошел: и пробка в потолок,
Вина кометы брызнул ток,
Пред ним Rost-beef окровавленный,
И трюфли — роскошь юных лет,
Французской кухни лучший цвет, —
И Стразбурга пирог нетленный
Меж сыром Лимбургским живым
И ананасом золотым.

 

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Tùng Cương

Trời vừa tối, chàng lên xe trượt tuyết.
“Đi thôi chứ!” - nghe vang lên tiếng hét;
Cổ áo chàng là bộ lông hải ly
Tuyết đóng băng ánh lên màu bạc nhỏ li ti.
Xe phóng đến Talon: chàng tin chắc,
Kaverin đón chàng như lời hẹn trước.
Chàng vào nhà, nút chai bật, bắn lên trần,
Rượu vang tràn sủi bọt chảy thành dòng,
Chàng ngồi trước món Rost beef, thịt hồng đỏ,
Và nấm cục - món ăn xa hoa của thời trẻ,
Lính hồn trong ẩm thực Pháp tuyệt vời -
Từ Strasburg patê gan ngỗng nghiền rồi
Được kẹp giữa phô mai ngon tươi hiệu Limburg
Và trái dứa vàng cắt khoanh thành lát mỏng.

Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Thái Bá Tân

Đêm đã xuống, chàng lên xe, lập tức
Người đánh xe quất ngựa, vội lên đường.
Chiếc cổ áo lông chồn đen chàng mặc
Băng bám đầy những giọt nhỏ như sương.
Xe phóng tới Talon vì lúc ấy
Caverin đang chờ chàng ở đấy.
Khi đến nơi, nút bật, bắn khắp nhà,
Rượu từng dòng sùi bọt trắng tuôn ra.
Rồi roast-beef còn đỏ au trước mặt,
Các món ăn theo kiểu Pháp, và rồi
Món nấm hương mà xưa chàng thích nhất,
Món gan nghiền từ Strasburg xa xôi,
Món pho-mat hiệu Limbua thái mỏng
Và món dứa cắt thành khoanh vàng óng.

Lộ tòng kim dạ bạch,
Nguyệt thị cố hương minh.
Chưa có đánh giá nào
Trả lời