Dưới đây là các bài dịch của Đinh Nho Hồng. Tuy nhiên, Thi Viện hiện chưa có thông tin tiểu sử về dịch giả này. Nếu bạn có thông tin, xin cung cấp với chúng tôi tại đây.

 

Trang trong tổng số 11 trang (103 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [6] [7] [8] [9] [10] [11] ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

Thái Bình tham tướng thiết yến, đương tịch sách ngâm, tức ứng khâu vân (Đinh Nho Hoàn): Bản dịch của Đinh Nho Hồng

Nồng hậu, chân thành, thoả ước mong
Sơn hào hải vị món ăn ngon
Tóc chưa kịp gióc, chưa cài áo
Xướng hoạ, luận bàn nhạc cổ nhân

Ảnh đại diện

Tặng Nam Hải khán mệnh khách nhân, nhân tha tống phiến tịnh thi (Đinh Nho Hoàn): Bản dịch của Đinh Nho Hồng

Gặp gỡ lần đầu đã phải tin
Tam Ngô đục cả một ông tinh
Hai tròng mắt sáng xuyên thiên địa
Mười ngón tay sành chỉ Mộc Kim
Không phải tài ba nhân tạo được
Mà do chân lý tự nhiên sinh
Ông không phải vật tìm ra vật
Tôi chỉ nói theo ý của mình

Ảnh đại diện

Tặng bản quốc hoà thượng trụ Tân Ninh giang biên tự (Đinh Nho Hoàn): Bản dịch của Đinh Nho Hồng

Người Nam sang Bắc muốn làm sư
Quách Hổ ban hành lệnh cấm tu
Đành ở chùa bên sông viết lách
Buồn tình thay kẻ thích chu du

Ảnh đại diện

Quá Thái Bình thành (Đinh Nho Hoàn): Bản dịch của Đinh Nho Hồng

Qua bến Hạ Bình đến Thái Bình
Phiêu diêu chợt tỉnh, tiến vào thành
Mi Sơn chấm sẫm trên dòng biếc
La Thuỷ trăng vàng giữa thảm xanh
Đô Kết nhạn kêu, thành có loạn
Bạch Vân đá gõ, sứ vô tình
Trời Nam xa thẳm, chiều chim liệng
Nghe tiếng thuyền câu sát cạnh mình

Ảnh đại diện

Quá Thành Đoàn (Đinh Nho Hoàn): Bản dịch của Đinh Nho Hồng

Nhạc cờ sứ bộ đến Thành Đoàn
Hình quạt, non cao, khí lạnh tan
Lanh lảnh tù và vang dãy phố
Hoang vu lính thú trú nhà sàn
Nho gia quất ngựa, rung cờ kiếm
Tướng trấn ngâm thơ, vẳng nhạc đàn
Sông chảy ngoài thành liền sát chợ
Tha hương lòng dạ hướng Tràng An

Ảnh đại diện

Quá quan thượng (Đinh Nho Hoàn): Bản dịch của Đinh Nho Hồng

Thế thời lúc dễ lúc gian nan
Vâng mệnh mang thư chẳng dám than
Suốt cả đời người bao khổ cực
Ngày qua cửa ải thật chuyên truân

Ảnh đại diện

Nam Ninh hoán thuyền thích ngộ thiên tệ bất ninh thả chu phu loạn trạo toạ ngoạ nguy khốn nhân cảm tác (Đinh Nho Hoàn): Bản dịch của Đinh Nho Hồng

Ngoài bến sông hồ một dải thông
“Nam Ninh” thuyền nhỏ nước mênh mông
Phu chèo tay lái thuyền nghiêng ngả
Sóng vỗ bụi mù bọt toé tung
Mắt ngắm khoảng không dòng nước biếc
Hồn mơ Câu Lậu núi vầng hồng
Nhà nho thư thả trong công việc
Ngạo nghễ ông già chỉ dám mong

Ảnh đại diện

Hạ Minh Giang thuyền (Đinh Nho Hoàn): Bản dịch của Đinh Nho Hồng

Phu kiệu Huống thôn ngại dốc nghiêng
Sông Minh đậu sẵn chín con thuyền
Đôi bờ khói toả làn mờ biếc
Một dải sông quanh đá sạm đen
Ngọng nghịu người Hồi mời khách hoạ
Rộng lòng tổng Quách để người yên
Cao Bằng chạnh nhớ hồ Hoàng, Phạm
Đã viết thư về tấu cấp trên

Ảnh đại diện

Chu bạc Nam Ninh thành, đạo quan khố cấm hành tuỳ bất đắc tùng bộ, nhân ức quân thân, cảm tác (Đinh Nho Hoàn): Bản dịch của Đinh Nho Hồng

Nam Ninh đơn chiếc ghé bờ sông
Phố xá chen chân tự thấy buồn
Dịch trạm có mai đâu chỗ gửi
Ai người biết sứ chốn thuyền đông
Trời xanh không thấu qua ngàn dặm
Nhạn trắng nào bay vượt vạn non
Trộm ngẫm sinh ra trong vũ trụ
Trọn đời trung hiếu – phận tôi con

Ảnh đại diện

Đáp Tả Giang Đạo tẩy yến tiếp tùng du Viên Khâu Cực lạc (Đinh Nho Hoàn): Bản dịch của Đinh Nho Hồng

Tuyệt trần cảnh đẹp đạo Ung Ninh
Mười dặm đức ân thấm đất lành
Ngọ Các cổng toang triền núi dốc
Rượu ngon hương toả khúc đường quanh
Hải Đường ngoài bến tươi xuân sắc
Kiến Vũ trong thành sáng Phúc tinh
Đàn hạc không còn, Triều, Khoáng vắng
Hậu sinh xin lĩnh giáo chân thành

Trang trong tổng số 11 trang (103 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [6] [7] [8] [9] [10] [11] ›Trang sau »Trang cuối