Trang trong tổng số 5 trang (45 bài trả lời)
[1] [2] [3] [4] ... ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

Du tử ngâm (Mạnh Giao): Bản dịch của Lê Nam Phong

Sợi chỉ tay từ mẫu
Vẫn còn trên áo con
Con đi… mẹ khâu kỹ
Sợ rằng lâu…chẳng còn
Ai bảo tấc lòng thân cỏ nhỏ
Báo được thâm ân mẹ vuông tròn

Ảnh đại diện

Sonnet 029 (William Shakespeare): Bản dịch của Lê Nam Phong

Trên đống của cải này bằng đôi mắt đàn ông
Nỗi ô nhục cho ta niềm cay đắng
Đời nghoảnh mặt chỉ mình ta sốc nặng
Thượng đế điếc rồi im lặng chẳng thèm nghe

Muốn sang giàu niềm tin và hy vọng
muốn xinh tươi và sống giữa bạn bè
muốn tài năng như những kẻ nọ kia
thành chán nản những gì ta đã thích

Ôi tiếng khóc của tôi đầy thất vọng
Rất bổng nhiên nhớ hình bóng một người
Như chim sơn ca từ đất tối dẫn đường tôi
Cửa thiên đường ca vang lời kinh thánh

Tình yêu đẹp ngọt ngào tăng vị sống
dẫu ngôi vàng muốn đổi cũng là không

Ảnh đại diện

Sonnet 029 (William Shakespeare): Bản dịch của Lê Nam Phong

Ra khỏi lợi danh trên đống của cải này
bằng đôi mắt đàn ông niềm tủi nhục khiến lòng ta than khóc
Thượng đế của ta ơi người như điếc đặc
chẳng thèm nghe và ta khóc với ta thôi

Với mong muốn tràn trề thêm hy vọng sống
Được như mong bao bọc bởi bạn bè
Có kỹ năng kẻ này và tự do khát vọng của người kia
là tất cả những gì tôi yêu thích nhất

Nhưng không thể chỉ thêm niềm ô nhục
thèm kỹ năng người thêm sầu khổ vây quanh
Như chim sơn ca không thể hót đêm sâu
chờ ánh sáng ca vang lời kinh thánh

Ôi tình yêu và những người tôi yêu nhất
dẫu ngôi vàng nói thật chẳng thèm đâu

Ảnh đại diện

Sonnet 116 (William Shakespeare): Bản dịch của Lê Nam Phong

Tôi không thể với tình yêu chân thực
dẫu giữa thân tâm trở ngại có xen vào
yêu…không yêu khi đã tình chân thực
loại bỏ kiếm tìm hay tẩy xoá được sao

Ồ ra vậy tình yêu thường cố định
bảo tố phong ba khó chuyển dời
nó như bắc đẩu cùng năm tháng
cho thuyền tình ái lạc biển khơi

Tình bất diệt kệ má hồng phai sắc
kệ không gian và cả với thời gian
nó kiên nhẫn và biết mình vẫn vậy
ở đó xanh tươi không héo không tàn

Tôi đã nói và nếu đây là lỗi
nhưng rỏ ràng bao kẻ đã vậy thôi...!

Ảnh đại diện

Anh Vũ châu tức sự (Thôi Đồ): Bản dịch của Lê Nam Phong

Cảnh xuân ngắm mãi luống u hoài
Trở về Anh Vũ xót xa thay
Tào công đã chẳng dung ai nữa
Hoàng Tổ còn đâu dám dụng tài
Đảo vắng nhạn Yên đà bay hết
Sông êm sóng Thục tưởng bên tai
Biết ai sóng gió thân từng trải
Muôn dặm nương nhờ trở lại đây.

Ảnh đại diện

Đề Ô giang đình (Đỗ Mục): Bản dịch của lenamphong

Thắng bại nhà binh vốn lẽ thường
Nam nhi nuốt giận mới người khôn
Giang Đông tuổi trẻ nhiều anh tuấn
Trở về chờ dịp trả vấn vương...

Ảnh đại diện

Lương Châu từ kỳ 1 (Vương Hàn): Bản dịch của Lê Nam Phong

Chén ngọc lưu ly rót bồ đào
Kệ Tỳ bà dục cứ nâng ly
Say ngũ sa trường ai chẳng bảo
Xưa nay chinh chiến mấy ai về

Ảnh đại diện

Có một mùi hương (Vương Anh Đào): Hương tình đã xa

Hương tình đã xa...

Ôi mùi hương ngày ấy
từng say đắm hồn ta
ôi lời ca ngày ấy
bây giờ còn ngân nga

ôi hương xưa hương xưa
biết tìm đâu bây giờ
em vẫn cười rạng rỡ
trăng vẫn tròn mộng mơ

vẫn là ta với ta
vẫn bên nhau đó mà
trăng vẫn tròn vẫn khuyết
sao hương tình lại xa

có lẽ do một thủa
hương tình đầu ngát say
có lẽ do một thủa
hương tình mình tự bay

đã bay rồi xa mãi
như mây trời vẫn bay
đã bay không trở lại
sống mũi buồn cay cay


Nhân hoài vọng về mối tình đầu - Tình cờ đọc bài thơ của chị BV
Ảnh đại diện

Dữ Sử lang trung khâm thính Hoàng Hạc lâu thượng xuy địch (Lý Bạch): Bản dịch của lenamphong626

Biếm quan đày đến đất Trường Sa
Tây phía trường An chẳng thấy nhà
Hoàng Hạc đỉnh lầu nghe sáo thổi
Tưởng nghe Giang Hạ “Lạc mai hoa”


Khi Lý Bạch ngồi uống rượu cùng quan Sử lang trung trên lầu Hoàng Hạc mà nghe tiếng địch đã nghĩ đến Giang Hoài là nơi có gió tháng năm làm rụng hoa mai.
Ảnh đại diện

Dạ vũ (Bạch Cư Dị): Bản dịch của lenamphong626

Dế kêu đến sáng ngừng
Đèn tàn lại vụt sáng
Cách song biết đêm mưa
Lộp bộp trên tàu chuối

Trang trong tổng số 5 trang (45 bài trả lời)
[1] [2] [3] [4] ... ›Trang sau »Trang cuối




Tìm bài trả lời thơ:

Kết quả tìm được thoả mãn đồng thời tất cả các tiêu chí bạn chọn.
Bạn có thể tìm bằng Google với giao diện đơn giản hơn.

Tiêu đề bài trả lời:

Nội dung:

Thể loại:

Người gửi:

Tiêu đề bài thơ:

Tác giả bài thơ: