Trang trong tổng số 77 trang (766 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3] [4] [5] [6] ... ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

Vịnh sử (Cung Tự Trân): Bản dịch của Lê Xuân Khải

Phồn thịnh Đông Nam mười mấy châu
Oán ơn đều thuộc lớp sang giầu
Khách quen làm muối toàn thao túng
Tài tử quạt tròn chiếm thượng lưu
Tránh chiếu sợ nghe tù chữ nghĩa
Viết văn thảy bởi cái chi tiêu
Điền Hoành nghĩa sĩ đi đâu cả
Hay đã quay về kiếm liệt hầu?


Ảnh đại diện

Xuất Gia Dục quan cảm phú (Lâm Tắc Từ): Bản dịch của Lê Xuân Khải

Cõi tây trăm thước cửa quan hùng
Nơi ngựa trú chân vạn dặm đường
Liền với cây Tần đao mái uốn
Đè lên mây lũng giải thành cong
Thiên Sơn vai sát vươn vòi vọi
Hạn Hải mắt trông trải mịt mùng
Ai bảo Hào Hàm nghìn thủa hiểm
Chỉ là viên đất nhỏ quay trông


Ảnh đại diện

Vũ hậu khán sơn (Phan Đức Dư): Bản dịch của Lê Xuân Khải

Núi xa trời tạnh gần
Núi gần mưa xa hẳn
Đỉnh chồng nhau mờ mờ
Khí núi dầy không tản
Mây động thu ánh ngày
Mịt mùng ngỡ trời muộn
Chỉ thấy toàn mầu xanh
Bao trùm cả Từ Duyện
Muôn cây cỏ xanh um
Che cảnh đẹp thấy hận
Chợt biết trong mung lung
Là đất trời hoà lẫn
Ngắm muốn núi lộ rõ
Nhận được chỉ có hạn


Ảnh đại diện

Linh Tuyền tự (Trần Hàng): Bản dịch của Lê Xuân Khải

Muôn cây một xanh kết
Um tùm thành núi này
Vào không gian chùa núi
Ngỡ không trời ngoài cây
Lòng ta bỗng trải rộng
Thấy ba suối thiêng ngay
Tính suối trong và tĩnh
Bóng vật thấy đổi thay
Trôi chảy và dừng lại
Rất phù hợp trong ngoài
Một chén hãy đỡ khát
Ý ta thiền không đây


Ảnh đại diện

Tam Nguyên lý (Trương Duy Bình): Bản dịch của Lê Xuân Khải

Làng Tam Nguyên sấm ran phía trước
Nghìn vạn người cùng lúc kéo ra
Nghĩa sinh phẫn dũng theo đà
Đánh đuổi giặc cướp nhà nhà đồng tâm
Cần bảo vệ ruộng vườn nhà cửa
Trống không chờ thế cả người đông
Thành trai mạnh gái cùng lòng
Trở thành binh khí tay vung quốc cày
Làng xa gần cờ bay phần phật
Mười rồi trăm đội chặt núi khe
Bọn rợ trông thấy mà ghê
Cờ đen tử chiến sống về khó sao
Bọn rợ toàn cạy vào súng ống
Người một lòng trời cũng chiều theo
Trời quang bỗng đổ mưa rào
Rợ càn không biết làm sao giở trò
Đâu chỉ có mỗi vô dụng súng
Rợ không quen đi đứng bùn trơn
Thấp ruộng sâu cao đống cồn
Lũ thì lóp ngóp lũ dồn đẩy nhau
Nhóm rợ có thằng đầu mặt ác
Da voi làm giáp bọc dầy thân
Hầu Trường Địch một giáo xuyên
Chất Chi thủ cấp treo nguyên mười ngày
Rối ren muốn trốn bay không cánh
Giết cầm đầu việc tính dễ dàng
Từ đầu lưới lớn mở toang
Cá khô lại được thung thăng vẫy vùng
Giải nỗi lo hoà nhung Nguỵ Giáng
Bài đồng cừu sang sảng phong nhân
Làm sao bờ cõi vẹn toàn
Lụa vàng năm nộp nhờ bàn mưu cao


Ảnh đại diện

Nguyệt dạ văn phưởng chức thanh (Trần Văn Thuật): Bản dịch của Lê Xuân Khải

Chịu sao vất vả mái thềm tranh
Lầu gấm yêu kiều hẳn chẳng rành
Đã có ngô cơ lụa hoa ngán
Cũng khuya mới ngủ cửa song xanh


Ảnh đại diện

Pháp Hoa sơn Vọng Hồ đình đồng Uông Ngô nhị tử tác (Quách Lân): Bản dịch của Lê Xuân Khải

Lớp lớp biếc xanh sóng lấn trời
Mũ nghiêng khoác áo khách lên đài
Đường men lối trúc quanh co bước
Mắt ngút làn mây lãng đãng trôi
Cánh hạ đôi chim trời tắt nắng
Buồm nhô một lá núi chia đôi
Phẫn Vương đền miếu giờ đâu nhỉ
Buồn vẳng tùng reo suối vọng thôi


Ảnh đại diện

Xuân tuyết (Thư Vị): Bản dịch của Lê Xuân Khải

Chứa tuyết xuân không thể
Nghe như mưa nhẹ rây
Cột băng ướt vẫn sáng
Thềm gió thưa gần bay
Ngõ vắng guốc hai cái
Lầu cao đèn một cây
Ngẫu nhiên hỏi giá gạo
Hơi hối chưa đi cày


Ảnh đại diện

Dương hoa thi (Thư Vị): Bản dịch của Lê Xuân Khải

Thành Vũ Xương ca tàn dương liễu
Mặt lướt qua hoa chịu đón đưa
Tháng ba nước chảy xuân già
Tuyết rơi không tiếng thời qua Lục Triều
So với thiếp ai điều mệnh bạc
Nhà bên rơi người chắc xem khinh
Chân trời ta quá phiêu linh
Thấy người như thế lòng sinh não nề


Ảnh đại diện

Thu dạ (Trương Vấn Đào): Bản dịch của Lê Xuân Khải

Song hỏng đêm mưa gió chẳng cài
Đèn thu leo lét bạn đêm dài
Tài hay bút có thành thơ chóng
Khí lạ lòng không uổng rượu say
Chẳng mượn người tha không cuồng loạn
Ốm buồn quê cũ nhớ mong hoài
Xuân Minh mơ quẩn quanh ngoài cửa
Sương lạnh làm bay lá liễu gầy


Trang trong tổng số 77 trang (766 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3] [4] [5] [6] ... ›Trang sau »Trang cuối




Tìm bài trả lời thơ:

Kết quả tìm được thoả mãn đồng thời tất cả các tiêu chí bạn chọn.
Bạn có thể tìm bằng Google với giao diện đơn giản hơn.

Tiêu đề bài trả lời:

Nội dung:

Thể loại:

Người gửi:

Tiêu đề bài thơ:

Tác giả bài thơ: