Bình luận nhanh 0

Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.

目鏡

秀毓水之精,
諸邦目上卿。
團圓月對望,
皓潔玉雙清。
蹟晦端年少,
功光屬老成。
長安塵滿眼,
不損本來明。

 

Mục kính

Tú dục thuỷ chi tinh,
Chư bang mục thượng khanh.
Đoàn viên nguyệt đối vọng,
Hạo khiết ngọc song thanh.
Tích hối đoan niên thiếu,
Công quang thuộc lão thành.
Trường An trần mãn nhãn,
Bất tổn bản lai minh.

 

Dịch nghĩa

Được tạo ra từ kết tinh của nước,
Như bậc thượng khanh là con mắt của các nước.
Cùng nhìn ánh trăng tròn,
Trong veo như một đôi ngọc sáng.
Trẻ nhỏ đeo vào thì tối mờ,
Tuổi già đeo nó lại sáng tỏ ra.
Dẫu bụi kinh thành tràn ngập,
Cũng chẳng hại đến tính sáng của ngươi.


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]