Thơ » Việt Nam » Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn » Phan Huy Ích » Dụ Am ngâm lục » Dật thi lược toản quyển 1 (1770-1790)
Đăng bởi tôn tiền tử vào 16/05/2024 01:26
勳風披拂送征轅,
蒲飲低斟客店樽。
迢遞驛程經節序,
徘徊閨思隔寒暄。
承歡共耀家鄉錦,
將敬遙憑沼沚蘩。
載想紗窗娛賞日,
七郎嬉走八郎言。
Huân phong phi phất tống chinh viên,
Bồ ẩm đê châm khách điếm tôn.
Thiều đệ dịch trình kinh tiết tự,
Bồi hồi khuê tứ cách hàn huyên.
Thừa hoan cộng diệu gia hương cẩm,
Tương kính dao bằng chiểu chỉ phiền.
Tái tưởng sa song ngu thưởng nhật,
Thất lang hy tẩu bát lang ngôn.
Gió nam phe phẩy đưa cỗ xe đi xa,
Nhè nhẹ rót chén rượu xương bồ nơi quán khách.
Đường trạm lần lượt trải qua thời tiết đổi thay,
Buồng the bồi hồi xa cách chuyện ấm lạnh.
Hầu cha mẹ, đã cùng rực rỡ áo gấm ở quê nhà,
Kính trọng nhau, ở xa chỉ trông chờ hái rau phồn ở bên ao.
Nghĩ đến ngày bên song sa vui đùa thoả thích,
Thằng bảy chạy chơi, thằng tám đang tập nói.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 02/06/2025 17:57
Xe đi hây hẩy gió nam đưa
Quán khách thầm nâng chén rượu bồ
Từng trải nắng mưa đường trạm dịch
Nào hay ấm lạnh chốn phòng thu
Sân Lai, áo gấm, từng ca múa
Ao ngọc, rau phồn, cậy sớm trưa
Nhớ thuở song the đầy phúc ấm
Bảy đi chơi nhởn, Tám bi bô
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.