Bình luận nhanh 0

Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.

Chưa có đánh giá nào
Ngôn ngữ: Chữ Hán
Thể thơ: Thất ngôn bát cú
Thời kỳ: Cận đại

Đăng bởi Vanachi vào Hôm nay 01:42

和潘秋園廷槐中丞之寧平原韻

名山名士本相纏,
臥鎮偏宜浴翠邊。
駐節層巒吟暢絕,
行裝數卷去蕭然。
高懷與菊爭秋淡,
遠舉如鵬且石遷。
覽勝有詩誰賞我,
得公一顧也文緣。

 

Hoạ Phan Thu Viên Đình Hoè trung thừa chi Ninh Bình nguyên vận

Danh sơn danh sĩ bản tương triền,
Ngoạ trấn thiên nghi Dục Thuý biên.
Trú tiết tằng loan ngâm sướng tuyệt,
Hành trang sổ quyển khứ tiêu nhiên.
Cao hoài dữ cúc tranh thu đạm,
Viễn cử như bằng thả thạch thiên.
Lãm thắng hữu thi thuỳ thưởng ngã,
Đắc công nhất cố dã văn duyên.


Bài thơ này hoạ vần bài Vãng Ninh Bình của Thu Viên Phan Đình Hoè.

[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]